What Significance does
Occult Development have for Man's Sheaths
The physical, etheric, and astral bodies, and the Self?
GA 145
23 March 1913, The Hague
Translate the original German text into any language:
Versions Available:
What Significance does Occult Development have for Man's Sheaths?, tr. SOL
4. Frühlingsanfang, Ostermond und Ostersonntag
4. The Beginning of Spring, the Easter Moon, and Easter Sunday
[ 1 ] Es mag unentschieden bleiben, wie viele Herzen am heutigen Tage im westlichen Europa noch soviel Zusammenhang des Geistig-Seelischen mit dem Göttlich-Natürlichen fühlen, daß ihnen am heutigen Tag, an diesem Zukunftshoffnungsfest, in diesem Jahr der Gedanke durch die Seele zieht, wie wir in einem Jahre leben, in dem dieses Hoffnungsfrühlingsfest so früh als möglich hereingerückt sein darf in die Zeit, da heraussprossen aus dem Schoße unserer Mutter Erde die frischen Triebe des Jahres, wo einzieht in das Menschenleben dasjenige, was wir Frühling nennen. Drei Tage, die sonst weit voneinander abliegen, sind in solchen Jahren, wie dieses eines ist, hintereinander zusammengedrängt. Der Ostersonntag, es ist ja derjenige Sonntag, der auf den Vollmond folgt, welcher wiederum folgt auf den Frühlingsbeginn am 21. März. Drei Tage, die verhältnismäßig weit auseinanderliegen können, die folgen sich in diesem Jahre: Frühlingsanfang vorgestern, Frühlingsvollmond gestern, der Östersonntag heute. In solchen Jahren ist für denjenigen, der in das geistige Erkennen der Welt einrückt, eine ganz besondere Schrift hineingeschrieben in das Weltenall, und gerade an diesem Tage eines solchen Jahres geziemt es sich ganz besonders der Seele, welche sich bestrebt, mitfühlen zu lernen die geistigen Geheimnisse des Weltenalls und des Zeitenwerdens, auch mitfühlen zu lernen, was hineingeschrieben sein soll in unsere menschliche Erdenentwickelung mit diesem Frühlingsfest.
[ 1 ] It may remain unclear how many hearts in Western Europe today still feel such a connection between the spiritual-psychic and the divine-natural that, on this day, this festival of hope for the future, in this year, the thought passes through their souls: how we live in a year in which this spring festival of hope may come as early as possible, when the fresh shoots of the year sprout from the bosom of our Mother Earth, when that which we call spring enters human life. Three days that are usually far apart are compressed into one another in years such as this one. Easter Sunday—it is, after all, the Sunday that follows the full moon, which in turn follows the beginning of spring on March 21. Three days that can be relatively far apart follow one another this year: the beginning of spring the day before yesterday, the spring full moon yesterday, Easter Sunday today. In such years, for those who enter into the spiritual understanding of the world, a very special inscription is written into the universe, and on this very day of such a year, it is especially fitting for the soul that strives to learn to feel the spiritual mysteries of the universe and the unfolding of time, and also to learn to feel what is to be inscribed into our human earthly development through this spring festival.
[ 2 ] Derjenige Mensch, welcher den Zusammenhang von Sonne und Mond kennt, so kennt, wie man ihn kennenlernen kann, wenn man das Zusammenwirken von Sonne und Mond für die Erde in der geheimwissenschaftlichen Schrift erschaut, der kennt auch das tiefe Geheimnis, das da waltet zwischen dem Erdengeist Christus und zwischen dem Geist, den wir ausdrücken mit dem Worte Jahve, Jehova. Und wer den Zusammenhang kennt zwischen der Sonne und dem Monde, der hört mit einem Verständnis erweckenden Klang die Paradieseslegende von dem Fall der Menschen und ihrer Verführung durch Luzifer, von den in Strafgerechtigkeit erschallenden Worten Gottes. Derjenige, der versucht, manches, was zwischen den Zeilen meiner «Geheimwissenschaft im Umriß» enthalten ist, zu verstehen, kann ahnen den Zusammenhang zwischen dem Sonne-Mondgeheimnis und dem Geheimnis, das gewöhnlich als die Versuchung Luzifers und das Einwirken JahveJehovas gekennzeichnet wird.
[ 2 ] The person who understands the connection between the sun and the moon—as one can come to understand it by contemplating the interplay of the sun and moon with the Earth in esoteric writings—also knows the profound mystery that reigns between the Earth Spirit, Christ, and the Spirit we express with the word Yahweh, Jehovah. And whoever knows the connection between the sun and the moon hears, with a sound that awakens understanding, the Paradise legend of the Fall of Man and their seduction by Lucifer, of the words of God resounding in righteous judgment. Those who attempt to understand some of what is contained between the lines of my *Outline of Esoteric Science* can sense the connection between the mystery of the Sun and Moon and the mystery usually characterized as the temptation of Lucifer and the influence of Yahweh-Jehovah.
[ 3 ] Heute aber wollen wir mehr den Blick richten darauf, daß Sonne und Mond, wie sie sich folgen in ihrer Wirkung auf die Erde, von diesem Karfreitag zu diesem Karsamstag, wie Sonne und Mond in ihrer Schrift im Kosmos dem Okkultisten erscheinen wie ein Fragezeichen, das hineingeschrieben ist tief geheimnisvoll ins geistige Weltenall, und die Antwort gibt uns in diesem Jahre, so schnell als möglich, die unmittelbare Folge des Ostersonntags auf den Sonnabend des Frühlingsvollmondes: Ostersonntag, der Tag der Erinnerung und der Tag der Hoffnung, der Tag, der uns symbolisch ausdrückt das Mysterium von Golgatha. Manche Geheimnisse verbergen sich hinter dem, was uns in der äußeren physisch-sinnlichen Natur umgibt, und die Enthüllung solcher Geheimnisse, sie bringt uns ja immer in einer gewissen Weise in die Nähe des strengen Hüters der Schwelle. Auch das Ostergeheimnis ist ein solches, das durchaus in einer gewissen Weise, um verstanden zu werden, erst das Reifwerden der Menschenseele fordert, obwohl im instinktiven Gefühl ein jeder das innere Andachtsopfer immer verrichten kann, das unsere Seele erfüllen mag, wenn an den Frühlingsanfang angereiht wird der Tag der Erdenzuversicht, der Tag der Erlösung und Auferstehung, der Ostersonntag. Wenn der Frühling beginnt, wenn die Sonne in ein solches Verhältnis zur Erde rückt, daß durch ihre Kraft aus dem Schoße der Erdenmutter hervorsprießen können die Pflanzenkeime, dann beginnt die Menschenseele innerlich wie in Paradieseshelle aufzujauchzen, weil sie weiß, es gehen Kräfte durch den Kosmos, welche in zyklischer Folge mit jedem neuen Jahre aus dem Erdenschoße hervorzaubern, was zum äußeren Leben und auch zum Leben der Seele notwendig ist, damit der Mensch in der Erdenentwickelung seinen Lauf vom Beginne bis zum Ende dieser Erdenentwikkelung gehen könne. Und wenn die Eindrücke des Winters, der da zudeckt den Boden der Erdenmutter mit seiner Eisdecke, wenn das alles wachruft den Gedanken an alles dasjenige, was einstmals die Erde zum Verfall bringen wird im Weltenall, was einstmals die Erde überführen wird in den Welterstarrungszustand, der sie unfähig machen wird, fernerhin Wohnplatz des Menschen zu sein, wenn der Winter diese Gedanken wachruft, dann ruft jeder neue Frühling in die Menschenseele den anderen Gedanken herein: Ja, du Erde, dir ist mitgegeben seit deinem Urbeginn immer neue Jugendkraft, immer sich erneuerndes Leben. Dir ist gegeben, die Seele wiederum herauszurufen zu innerlichem Jauchzen, aber auch zu innerlicher Andacht. Und wenn sich auch noch die kalte Eisdecke hingebreitet hat über das Erdenreich, so verbinden sich in der Menschenseele doch die hoffnungsvollen Vorstellungen mit der ahnenden Empfindung, wie die Erde noch lange werde durch ihre Frühlings- und Sommerkräfte den Menschen tragen können, damit er die Möglichkeit finde, all die Fähigkeiten, all die inneren Kräfte aus sich heraus zu entwickeln, die in seinen Anlagen begründet sind. Das ist das innere, ehrfürchtige Aufjauchzen der Seele in der Frühlingsjahreswende. Es kommt davon, daß die Seele sich voller Hoffnung fühlt, daß die Erde bestehen, kann und daß die Erde die Möglichkeit geben kann, Menschenkräfte voll zu entwickeln.
[ 3 ] Today, however, let us focus more on the fact that the sun and moon, as they follow one another in their influence on the Earth—from this Good Friday to this Holy Saturday—appear to the occultist, as described in their cosmic script, like a question mark written deep and mysteriously into the spiritual cosmos, and the answer is given to us this year, as quickly as possible, by the immediate succession of Easter Sunday following the Saturday of the spring full moon: Easter Sunday, the day of remembrance and the day of hope, the day that symbolically expresses to us the Mystery of Golgotha. Many mysteries lie hidden behind what surrounds us in the outer, physical-sensory nature, and the unveiling of such mysteries always brings us, in a certain way, into the presence of the stern guardian of the threshold. The mystery of Easter is also one that, in a certain sense, demands the maturing of the human soul in order to be understood, although in instinctive feeling everyone can always perform the inner sacrifice of devotion that may fill our soul when the day of trust in the Earth, the day of redemption and resurrection, Easter Sunday, is linked to the beginning of spring. When spring begins, when the sun moves into such a position relative to the Earth that through its power the plant seeds can sprout from the womb of Mother Earth, then the human soul begins to rejoice inwardly as if in the brightness of Paradise, because it knows there are forces moving through the cosmos which, in a cyclical sequence with each new year, conjure forth from the Earth’s bosom what is necessary for outer life and also for the life of the soul, so that humanity may follow its course in the Earth’s development from the beginning to the end of this earthly evolution. And when the impressions of winter, which there covers the soil of Mother Earth with its blanket of ice, when all this evokes the thought of all that which will one day bring the Earth to ruin in the cosmos, which will one day lead the Earth into a state of cosmic solidification that will render it incapable to continue to be a dwelling place for humanity—when winter evokes these thoughts, then every new spring calls forth a different thought into the human soul: Yes, Earth, since your very beginning you have been endowed with ever-renewing youthful power, ever-renewing life. You are given the power to call the soul once more to inner jubilation, but also to inner devotion. And even when the cold blanket of ice has spread over the earthly realm, hopeful mental images still unite in the human soul with the premonitory feeling that the Earth will still be able to sustain humanity for a long time through its spring and summer forces, so that humanity may find the opportunity to develop from within all the abilities, all the inner powers rooted in its innate potential. This is the soul’s inner, reverent exultation at the turn of spring. It arises from the soul’s feeling of hope that the earth can endure and that the earth can provide the opportunity for human powers to develop fully.
[ 4 ] Aber es kommt wohl auch an die Menschenseele die Frage heran: Werden alle Sonnenkräfte in der Lage sein, alle Winterkräfte zu überwinden oder wenigstens ihnen die Waage zu halten? Werden die Winterkräfte nicht vielleicht so stark auf der Erde wirken können, daß die Erde früher in Erstarrung übergehen muß, bevor die Menschenseele ihre volle Erdenmission erfüllt hat? Wird der Sommer dem Winter die Waage halten? Wird der Frühling immer seine notwendige Kraft haben? — ein Gedanke, der vielleicht den Menschenseelen, die nur die äußere Natur beobachten, nicht so leicht kommt, der aber immer mehr und mehr kommen muß denjenigen Seelen, die sich in den wahren Geistesinhalt des Weltenalls vertiefen können. Diese Seelen, sie suchen zu entziffern die große, gewaltige Schrift, mit der die Weltengeheimnisse in den Kosmos hineingeschrieben sind. Dann wird gegenüber der eben erwähnten Schrift von dem Kampf des Winters mit dem Sommer eine andere Schrift der Seele vernehmlich, jene Schrift, welche sich hereinschreibt in unser Weltenall, wenn wir verfolgen den Mond in seinem geheimnisvollen Gang, wie er unsichtbar-sichtbar seinen Kreislauf vollendet. Oh, dieses Mondenlicht, wie ein rätselhafter Buchstabe der Weltenschrift stellt es sich herein in das urewige Schöpfungswort des Erdenlebens. Dieses Mondenlicht, wenn es der Okkultist zu ergründen sucht, dann erinnert es ihn zunächst an die strafende Stimme Jahves im Paradies nach der Versuchung Luzifers, dann erinnert es ihn freilich auch wiederum an die Wunderbare, geheimnisvolle Tatsache, wie der Buddha in einer Silbermondnacht seinen Geist ausgehaucht hat in das kosmische Weltenall. Was sagt uns das Mondenlicht, das da ist in der Finsternis der Nacht wie der Traum im Schlaf des Menschen? — Der Okkultist erfährt, daß von den Kräften der wirkenden Sonne, von den immer wieder und wiederum die Erdenevolution erneuernden Kräften der Sonne, stets so viel hinweggenommen wird, als Licht der Sonne zurückgestrahlt wird vom vollen Mond. Die Menschenseele mag sich hineinträumen in die mondbeglänzten Zaubernächte, der Okkultist weiß, daß so viel genommen wird von der Kraft des Sonnenlichtes und der Sonnenwärme, als zurückstrahlt der volle Mond von diesem Sonnenlicht zur Erde.
[ 4 ] But the question surely also arises in the human soul: Will all the forces of the sun be able to overcome all the forces of winter, or at least hold them in balance? Might the forces of winter not exert such a powerful influence on the Earth that the Earth must fall into a state of paralysis before the human soul has fulfilled its full mission on Earth? Will summer hold its own against winter? Will spring always possess its necessary power? — a thought that may not come so easily to human souls who observe only external nature, but which must increasingly occur to those souls who are able to immerse themselves in the true spiritual essence of the universe. These souls seek to decipher the great, mighty script with which the mysteries of the world are inscribed into the cosmos. Then, in contrast to the aforementioned script of the struggle between winter and summer, another script of the soul becomes audible—that script which inscribes itself into our universe as we follow the moon in its mysterious course, as it completes its cycle, invisible yet visible. Oh, this moonlight, like an enigmatic letter of the world’s script, it enters into the eternal word of creation of earthly life. This moonlight, when the occultist seeks to fathom it, first reminds him of the punishing voice of Yahweh in Paradise after the temptation of Lucifer; then, of course, it also reminds him of the wondrous, mysterious fact of how the Buddha, on a silver moonlit night, breathed his spirit out into the cosmic universe. What does the moonlight tell us, which is there in the darkness of the night like a dream in human sleep? — The occultist learns that from the forces of the active Sun, from the forces of the Sun that continually renew the evolution of the Earth, as much is always taken away as the light of the Sun is reflected back by the full moon. The human soul may dream itself into the moonlit, enchanted nights, but the occultist knows that as much is taken from the power of the sunlight and the sun’s warmth as the full moon reflects back to Earth from this sunlight.
[ 5 ] So ist der Vollmond das stetige Symbolum dessen, was der Sonne genommen wird. Und wenn die Sonne in jedem neuen Frühling mit ihren Kräften neuerdings heraufdringt in das irdische Leben, so weiß der Okkultist, daß, wenn das auch für die äußere Beobachtung wenig wahrnehmbar ist, mit jedem neuen Frühling die Sonne schwächere Kräfte hat, als sie im alten, vorhergehenden Frühling hatte, und daß ihr ebensoviel von ihren Kräften genommen ist, als Vollmondlicht über die Erde hingeschienen hat. So ist der Vollmond, der da erscheint nach dem Frühlingsbeginne, so geheimnisvoll, so seelenbeschwingend er auch den Menschen erscheint, zugleich ein ernster, strenger Mahner an die irdisch-kosmische Tatsache, daß Kräfte der Sonne mit jedem neuen Frühling hingeschwunden sind, und daß der Mensch nimmermehr das in seiner Erdenmission erreichen könnte, was er erreichen würde, wenn der Sonne diese Kräfte nicht genommen würden. Diese Tatsache zu empfinden, stellt ein gewaltiges Fragezeichen in den Kosmos, dieses Fragezeichen empfindend, verhielten sich in ihrem Herzen die alten Okkultisten.
[ 5 ] Thus, the full moon is the constant symbol of that which is taken from the sun. And when the sun, with its powers, once again breaks into earthly life with each new spring, the occultist knows that, even though this is scarcely perceptible to the external observer, with each new spring the sun has weaker powers than it had in the old, preceding spring, and that just as much of its power has been taken from it as the light of the full moon has shone upon the earth. Thus the full moon that appears after the beginning of spring, however mysterious and soul-uplifting it may seem to humans, is at the same time a serious, stern reminder of the earthly-cosmic fact that the sun’s powers have diminished with each new spring, and that humanity could never achieve in its earthly mission what it would achieve if these powers were not taken from the sun. To perceive this fact is to place a tremendous question mark in the cosmos; sensing this question mark, the ancient occultists held this in their hearts.
[ 6 ] So sagten sich die alten Okkultisten: Wir blicken hinauf zur Sonne, deren Geheimnisse Zarathustra einstmals den Menschen verkündet hatte. Wir blicken hinauf zu dem Monde, dessen Geheimnis in der Jahve-Religion seinen bedeutendsten Ausdruck gefunden hat. Wenn wir die beiden Himmelszeichen schauen, dann wissen wir: Zusammenwirken von Sonne und Mond bedeutet Erdenniedergang. — Dann schauten diese alten Okkultisten hin auf einen Punkt der Erdenentwickelung selbst, auf jenen Punkt, wo aufging aus der Erde selber in der Fülle der Zeit der Geist der Sonne in dem Leibe des Jesus von Nazareth. Damals, als Christus starb am Kreuz von Golgatha und der Geist des Christus sich mit der Erde verband, da war das kosmische Ereignis im Erdenleben geschehen, daß eine Gegenkraft geschaffen wurde gegen alles das, was der Mond an Kräften der Sonne wegnimmt, während diese Sonne aus dem Kosmos her auf die Erde wirkt. Indem der Christus-Geist in einer Menschenseele seinen Wohnsitz aufgeschlagen hat und von da aus über das ganze Erdensein im Laufe der zukünftigen Erdenentwickelung verbreitet wird, ist Ersatz geschaffen für das, was die Mondenkräfte fortwährend entziehen den von der Sonne in die Erde eindringenden Sonnenkräften. Daher versteht diese Menschenseele ihre Beziehung zum Kosmos, wenn sie moralisch-spirituell zu den Tagen, die aus dem Kosmos hereindiktiert sind, aus sich heraus hinzusetzt den dritten Tag, den Tag des Todes und der Auferstehung von Golgatha. Und wenn sie so nahe aneinanderrücken, die fortschreitenden kosmischen Sonnenkräfte, die in ihrer unendlichen Güte der Erde immer neues Leben geben wollen, und der strenge Mondengeist, der ob der Wesenheit des Luzifer und seiner Kräfte wegnehmen muß der Sonne, insoferne sie nur die natürliche Sonne ist, ihre Kräfte, so kann hinzufügen zu den beiden als dritten Tag, moralisch-spirituell, wie die Antwort auf die große kosmische Frage, die Menschenseele diesen Ostertag. Wunderbar stehen sie nebeneinander in solchen Jahren, wie dieses Jahr eines ist.
[ 6 ] Thus the ancient occultists said to themselves: We look up to the sun, whose mysteries Zarathustra once proclaimed to humanity. We look up to the moon, whose mystery found its most significant expression in the religion of Yahweh. When we look at these two celestial signs, we know: the interaction of sun and moon signifies the decline of the Earth. — Then these ancient occultists looked to a specific point in Earth’s own evolution, to that point where, in the fullness of time, the Spirit of the Sun arose from the Earth itself within the body of Jesus of Nazareth. At that time, when Christ died on the cross at Golgotha and the Spirit of Christ united with the Earth, a cosmic event occurred in Earth life whereby a counterforce was created against all that the Moon takes away from the Sun’s forces, while this Sun acts upon the Earth from the cosmos. By the Christ Spirit taking up residence in a human soul and from there spreading throughout all earthly existence in the course of future earthly development, a substitute is created for what the lunar forces continually withdraw from the solar forces penetrating the Earth from the Sun. Therefore, this human soul understands its relationship to the cosmos when, morally and spiritually, it adds from within itself the third day—the day of death and resurrection on Golgotha—to the days dictated by the cosmos. And when the advancing cosmic solar forces—which, in their infinite goodness, seek to bestow ever-new life upon the Earth—and the stern lunar spirit, which, because of the nature of Lucifer and his forces, must take away from the Sun insofar as it is merely the natural sun, its powers—then the human soul can add to these two, as a third day, morally and spiritually, this Easter Day, as the answer to the great cosmic question. They stand wonderfully side by side in years such as this one.
[ 7 ] Karfreitag! — er darf uns in diesem Jahre besonders mahnen in kosmisch-okkulter Schrift daran, daß der Sonne immerzu mit jedem neuen Frühling Kräfte genommen sind, und daß die Erde früher ersterben könnte, als bis die Menschenseele all ihre Kräfte entwickelt hat. Vollmondtag am Karsamstag, ein wunderbares Geheimnis! Oben im Kosmos das wunderbare Zeichen, das Sinnbild des gestrengen Jahve, der seine Donnerstimme wallen läßt durch das Paradies, in dem die menschliche Sünde die Folge der Versuchung ausstrahlt; unten auf der Erde das Symbolum der neu erstandenen Erdenkraft, der im Grabe ruhende Christus! Es geht tief in die Seele, die okkultistisch empfinden kann, wenn sich gerade über dem Ostergrabe, dem Sinnbild des Hineindringens des Christus-Impulses in den Erdenleib, breitet das silberne, ernste und strenge Vollmondlicht. Darauf folgend das Sinnbild der wiedererstandenen Sonne, der aus der Menschenseele wiiedererstandenen Sonne, der Ostersonntag! Fühlen wir diese Dreiheit in unserer Seele, fühlen wir die kosmische Sonne, gefolgt von dem kosmischen Mond, gefolgt von der moralisch-geistigen Sonne, fühlen wir in dieser Dreiheit in unserer Seele das Symbolum, wie überwindet der Geist die Materie, wie überwindet das Leben den Tod, fühlen wir etwas davon, was uns erfüllen kann, wenn wir im rechten Sinne des Wortes Okkultisten unserer Zeit sind, wie jene Kraft, die wir als den ChristusImpuls bezeichnen, immer stärker und stärker dem Erdenmenschen aufgehen wird, damit die Menschen in dem immer mehr und mehr sich offenbarenden Christus-Impuls fühlen lernen, was in ihnen selbst enthalten sein muß, damit sie als Menschen finden den Weg hinaus aus der ersterbenden Erde zu höheren Entwickelungsstufen der unsterblichen, in Ewigkeiten hinauslebenden Menschenseele!
[ 7 ] Good Friday! — This year, it serves as a special reminder to us, in cosmic-occult terms, that the sun loses strength with every new spring, and that the Earth might perish before the human soul has fully developed all its powers. A full moon on Holy Saturday—a wondrous mystery! Above in the cosmos, the wondrous sign, the symbol of the stern Yahweh, who lets his thunderous voice roll through Paradise, where human sin radiates the consequence of temptation; below on Earth, the symbol of the newly risen Earth force, Christ resting in the tomb! It penetrates deeply into the soul that is capable of occult perception when, just above the Easter tomb—the symbol of the Christ impulse penetrating the Earth’s body—the silver, solemn, and stern light of the full moon spreads. Following this is the symbol of the resurrected sun, the sun resurrected from the human soul: Easter Sunday! If we feel this trinity in our soul, if we feel the cosmic sun, followed by the cosmic moon, followed by the moral-spiritual sun, if we feel in this trinity within our soul the symbol of how the spirit overcomes matter, how life overcomes death, if we sense something of what can fill us when we are, in the true sense of the word, occultists of our time, how that power we call the Christ Impulse will dawn ever more strongly upon the people of Earth, so that, in the Christ Impulse revealing itself more and more, people may learn to feel what must be contained within themselves, so that they, as human beings, may find the way out of the dying Earth to higher stages of development of the immortal human soul, living on into eternity!
