Four Mystery Plays
GA 14
The Soul's Probation (Written 1911)
Scene 9
The woodland meadow, as in Scene 6. Joseph Keane, Dame Keane, their daughter Bertha; afterwards, Countryfolk, later the Monk; finally Keane's foster-daughter Cecilia and Thomas.
Bertha:
Dear mother, I so long to hear the tale
Cecilia often spake of years ago.
Thou dost know all those fairy-tales to tell
Which father brings back with him from the knights
When he comes home, and which with greatest joy
So many friends are always glad to hear.
Keane:
The soul can find real treasure in those tales.
The gifts which on the spirit they confer
Decay not with the body in the grave,
But bear their fruits in later lives on earth.
Darkly, as through a glass, we glimpse their truth;
And from such darkened sight, our souls can win
Knowledge to serve our needs in daily life.
If only folk could realize the store
Of precious gifts our knights have to bestow
Cecilia and Thomas have, alas,
Deaf ears at present for such things as these;
Since they draw wisdom from another source.
Bertha:
To-day I fain would listen to that tale
Which tells about the Evil and the Good.
Dame Keane:
Right gladly will I tell it thee; attend.
Once on a time there lived a man who spent
Much time in puzzling over cosmic truths.
That which tormented his poor brain the most
Was, how to learn of Evil's origin;
And to that question he could not reply.
The world was made by God, so he would say,
And God can only have in him the Good.
How then doth Evil spring from out the Good?
Time and again he puzzled over this,
But could not find the answer that he sought.
Now it befell that on a certain day
This seeker on his travels passed a tree
That was engaged in converse with an axe.
Unto the tree the axe did speak these words:
‘That which thou canst not do I can achieve,
I can fell thee; but thou canst not fell me.’
Unto the vain axe thus the tree replied:
‘'Twas but a year ago a man did cleave
The very wood of which thine haft is made
Out of my body with another axe.’
And when the man had listened to these words
A thought was straightway born within his soul
Which he could not set clearly down in words,
But which completely answered his demand:
How Evil could originate from Good.
Keane:
Think on this story, daughter, and thou'lt see,
How contemplating nature's mysteries
May form fresh knowledge in a human head.
I know how many things I can make clear
Unto myself by spinning out in thought
The tales by which the knights enlighten us.
Bertha:
I know I am a simple little thing,
Without ability to understand
The learned words which clever people use
In setting forth the science they profess.
I have no taste for matters of that kind.
Whenever Thomas tells us of his work
I nearly fall asleep. But I could spend
Unnumbered hours in listening to the tales
Which father brings back home on his return
From visiting the castle, and wherewith
He often weaves a story of his own
As he recounts them to us hour on hour.
(Exeunt.)
(After an interval, the Country folk come across the meadow.)
First Countryman:
My uncle yesterday came home again.
He dwelt a long time in Bohemia,
And earned an honest living in the mines.
Full many a bit of news he hath to tell
Picked up by him upon his journeyings;
Excitement and unrest are everywhere;
Attacks are made upon the Spirit-Knights.
Our local brotherhood cannot escape;
Already preparations have been made
And ere long will this castle be besieged.
Second Countryman:
I hope 'twill not be long 'ere they attack.
Many amongst us will most certainly
Gladly enlist among the fighting-men;
I mean to be among the first myself.
First Countrywoman:
Thou wilt but hurry headlong to thy doom!
How can a man be such a witless fool!
Hast thou forgot how strongly fortified
The castle is? The battle will be grim.
Second Countrywoman:
It is no business of the countryfolk
To mix with things they do not understand.
Yet there are many hereabouts to-day
Who do naught else but go from place to place
And fan the embers of revolt and strife.
Things have already come to such a pass
That sick folk have to cry in vain for aid.
The good man who in former days was wont
To help so many in sore need, can now
No more pass out beyond the castle gates,
So cruelly have folk belaboured him.
Third Countrywoman:
Of course! For many people were enraged
On hearing from what source the sickness came
That broke out, all at once, among our cows.
The Jew brought this upon them by his spells.
He only seems to make sick people well
In order, by the use of hellish arts,
Better to serve the ends of evil powers.
Third Countryman:
This empty prattle about heresy
Little availed. Truth is, our countryfolk
Had what they needed. Nought else came of it
Save that with dark mysterious sayings they beguiled
The idle hour; till, with cunning skill
A clever judge of human frailty
Devised this silly tale about the Jew,
How he had laid a spell upon our stock—
And then indeed the storm. began to rise.
Fourth Countryman:
I think that every one of you might know
What wars do mean, with all their misery.
Have not our fathers told us all that they
Must needs endure, when all the countryside
Was overrun by bands of soldiery?
Fourth Countrywoman:
I always said that it would come to pass:
Their lordships' rule must shortly fade away.
Already hath a dream revealed to me
How we can be of service to the troops
When they arrive to carry out the siege,
And take good care of all their creature needs.
Fifth Countryman:
If dreams to-day are still to be believed,
That is a matter we need not discuss.
The knights have tried to make us cleverer
Than were our fathers. Now they have to learn
How much our cleverness hath been increased.
Our fathers let them in; in our turn we.
Shall drive them out. I know the secret tracks
That yield an entrance to the fortalice.
I used to work within it until rage,
Drove me away; now will I show the knights
How we can make their science serve our ends.
Fifth Countrywoman:
He surely hath no good thought in his heart;
I trembled as I listened to his words.
Sixth Countryman:
In spirit-vision I have lately seen
A traitor leading hostile soldiery
By secret ways into the castle's keep.
Sixth Countrywoman:
Such visions are destructive, I should say.
No one who thinks as Christians ought to think
But is aware that honesty alone,
Not treason, can from evil set us free.
Sixth Countryman:
I let folk talk, and help as best I can.
How often do we hear a thing called wrong
By those who lack the courage in themselves
To do that very thing. Let's go our ways;
I see the father coming down the road;
We will not interrupt his train of thought.
I found no difficulty up till now
In understanding everything he taught;
But in the sermon which he preached to-day
He said much that one could not understand.
(The Countryfolk go away towards the forest.)
(After an interval the Monk comes along the meadow path.)
Monk:
It must be that a soul is led astray
In striving to pursue her natural course.
The weakness of my heart alone allowed
Such visions to appear before mine eyes
As those which I beheld within those walls.
That they must Show themselves to me in strife
Is proof enough how little yet in me
The psychic forces work in harmony.
Therefore will I address myself anew
To kindle in myself those potent words
Which bring me light from out the Spirit-heights.
That man alone prefers another road,
Whom personal illusions have made blind.
The soul can only triumph over lies
By proving herself worthy of the grace
Which Spirit-light, outpoured from founts of love,
In words of wisdom doth reveal to her.
I know that I shall find the greatest strength
Which can throw light on what the Fathers taught,
When from the gloom of self's imaginings
With lowly heart submissive I can flee.
(Exit.)
(After an interval there appear on the meadow Cecilia and Thomas.)
Cecilia:
Dear brother, when in fervent ecstasy
Of silent prayer my soul did bow herself
Unto the Fountain of the World, and yearn
Whole-heartedly to be made one therewith,
A light before my spirit would appear—
With gentle warmth and radiancy aglow;
This then transformed itself into a man
Who looked into my face with tender eyes,
And spoke to me. These were the vision's words:
‘Human delusion left thee once forlorn,
And now thou art upborne by human love
Wait therefore until longing finds a way
To bring the seeker safely to thy side.’
Thus spake this human figure oft to me
Nor could I fathom what the words might mean;
And yet a dim foreboding made me glad,
That some time they should be fulfilled for me.
And then, beloved brother, thou didst come,
And when I first set eyes upon thy face,
I felt my senses leave me; for thou vast
That human figure's very counterpart.
Thomas:
Dream and foreboding told thee but the truth,
Indeed 'twas longing guided me to thee.
Cecilia:
And when thou didst request me as thy wife
I thought the Spirit had ordained it so.
Thomas:
That in good truth the Spirit's purpose was
To re-unite us, clearly may be seen,
Although we read it not aright at first.
As wife and helpmeet, sent me from above,
So didst thou seem to me, when first we met.
And then my long-lost sister did I find.
Cecilia:
And henceforth nothing shall divide us twain.
Thomas:
Yet many obstacles between us rise.
Thy foster-parents by close ties are bound
Unto the brotherhood which I must spurn.
Cecilia:
They are incarnate love and kindness both;
And loyal friendship will they give to thee.
Thomas:
My creed will separate me from their love.
Cecilia:
Through me you will find out the way to them.
Thomas:
Keane is a kindly man, but he is stubborn;
He never will see aught but darkness there
Where I perceive the very fount of light.
In riper years it was first granted me
To turn my steps toward this light of truth,
Since all I learned of it in childhood's days
Upon my spirit made but little mark;
Whilst later on, my every thought was bent
On scientific knowledge as a means
To gain a livelihood. When I came here
At last I found the teacher and the guide
Who had the power to liberate my soul.
The teaching he path let me listen to
Doth bear the very stamp of truth itself.
Such is his speech that heart and head alike
Must yield themselves as captives to his words,
So full at once of gentleness and good.
I took the greatest trouble heretofore
To understand the other spirit type
And found it could but unto error lead.
Since it clings only to those spirit-powers
Which may be faithful guides in earthly ways
But cannot lift one up to higher worlds.
Row shall I therefore ever find the way
Into the hearts of people who believe
That from this error all salvation springs?
Cecilia:
I hear thy words, dear brother, and they seem
The product of no peaceful frame of mind.
Yet 'tis a peaceful scene of former days
Which they have reawakened in my soul.
'Twas one Good Friday, many years ago,
I saw the scene of which I speak to thee.
It happened that upon that day the man
Who wore my brother's features, said to me:
‘From source divine hath sprung the human soul
It can in death dive down to nature's depths;
In time it will set spirit free from death.’
Not until afterwards was I aware
That these words are the motto of our knights.
Thomas:
Alas! my sister, that thy lips should speak
Those evil words, which our opponents take
As revelation of the highest truth.
Cecilia:
I have at heart no sympathy at all
With outward acts committed by the knights
I truly serve the creed that nourished thee.
But never could I make myself believe
That men who guide the footsteps of the soul
By such instruction toward so high a goal
Walk not themselves the path that Christ hath trod.
The Spirit's pupil am I, staunch and true,
And I confess that it is my belief
That on that day, my brother's spirit strove
To speak of aims that lead the soul to peace.
Thomas:
The powers of destiny have not ordained
Peace for the soul, it seems, for thee and me;
They take our father from us that same hour
That sees him once again restored to us.
Cecilia:
My faculties are clouded o'er with pain
When of our father thus I hear thee speak.
Thy heart would draw thee to his side in love,
And yet thou tremblest at the very thought
Of union with him whilst he is alive.
Thou followest our leader in good faith,
Yet canst not hear the messages of love
Which his commands so tenderly convey.
A dark enigma faceth me; I see
The goodness of thy heart, and thy strong faith,
And yet must shudder at the deep abyss
That yawns so terribly between them.
And did not hope live on to comfort me,
And tell me love is never overcome,
I should lack courage to endure this pain.
Thomas:
Dear sister, thou hast yet to learn the power
Of thought, once it hath gripped a human soul.
This is no case of son opposing sire;
But one thought from another turns away.
Thought is the sovereign whom my soul obeys
Did I refuse her homage I should be
In very truth my spirit's murderer.
Curtain; Thomas and Cecilia still standing in the meadow
(This closes the vision into the fourteenth century. The following is the sequel of the events described in the first five scenes.)
Neuntes Bild
(Die Waldwiese wie im sechsten Bild, Joseph Kühne, Frau Kühne, deren Tochter Berta; dann Bauern, später der Mönch; zuletzt Caecilia (genannt Cilli), Kühnes Pflegetochter und Thomas.)
Berta:
Ich möchte gar zu gerne, liebe Mutter,
aus deinem Munde die Geschichte hören,
von welcher Cilli früher öfter sprach.
Du weißt ja alle Märchen zu erzählen,
die unser lieber Vater von den Rittern
nach Hause bringt, und welche viele Leute
mit größter Freude gern vernehmen.
Joseph Kühne:
Die Märchen sind ein wahrer Seelenschatz.
Was sie dem Geiste geben, bleibt erhalten
noch über unsern Tod hinaus, und wird
in spätern Erdenleben Früchte bringen.
Sie lassen uns das Wahre dunkel ahnen;
und aus der Ahnung machen unsre Seelen
Erkenntnis, die uns nötig ist im Leben.
Ja, wenn die Leute nur verstehen könnten,
was unsre Ritter ihnen alles schenken.
Caecilia und Thomas haben leider
für diese Dinge jetzt nur taube Ohren,
weil sie die Weisheit anderswo empfangen.
Berta:
Ich möchte heute die Geschichte hören,
die von dem Guten und dem Bösen handelt.
Frau Kühne:
Ich will sie dir recht gern erzählen, höre:
Es lebt’ einmal ein Mann,
der sann über viel Weltendinge nach.
Es quälte sein Gehirn am meisten,
wenn er des Bösen Ursprung kennen wollte.
Da konnte er sich keine Antwort geben.
»Es ist die Welt von Gott, - so sagt’ er sich,
und Gott kann nur das Gute in sich haben.
Wie kommen böse Menschen aus dem Guten?«
Und immer wieder sann er ganz vergebens;
die Antwort wollte sich nicht finden lassen.
Da traf es sich einmal, daß jener Grübler
Auf seinem Wege einen Baum erblickte,
der im Gespräche war mit einer Axt.
Es sagte zu dem Baume jene Axt:
»Was dir zu tun nicht möglich ist, ich kann es tun.
ich kann dich fällen, du mich aber nicht.«
Da sagte zu der eitlen Axt der Baum:
»Vor einem Jahre nahm ein Mann ein Holz,
woraus er deinen Stiel verfertigt hat,
durch eine andre Axt aus meinem Leib.«
Und als der Mann die Rede hatt’ gehört,
erstand in seiner Seele ein Gedanke,
den er nicht klar in Worte bringen konnte,
der aber volle Antwort gab der Frage:
wie Böses aus dem Guten stammen kann.
Joseph Kühne:
Bedenke die Geschichte, meine Tochter;
und sehen wirst du, wie Naturbetrachtung
Erkenntnis schaffen kann im Menschenkopfe.
Ich weiß, wie viel ich mir erklären kann,
wenn ich die Märchen denkend weiterspinne,
durch welche unsre Ritter uns belehren.
Berta:
Ich bin fürwahr ein recht einfältig Ding,
und würde sicher nichts von dem verstehen,
was kluge Leute mit gelehrten Worten
von ihrer Wissenschaft erzählen können.
Mir fehlt auch jeder Sinn für solche Dinge.
Ich werde ganz verschlafen, wenn der Thomas
Von seinen Sachen uns berichten will.
Doch wenn mein lieber Vater seine Märchen
von unsrer Burg nach Hause bringt, und oft
durch viele Stunden seine eignen Worte
mit dem verbindet, was er uns erzählt,
so hör’ ich gerne ohne Ende zu.
Die Cilli spricht gar oft vom frommen Sinn,
der mir nach ihrer Meinung fehlen soll.
Ich fühle aber rechte Frömmigkeit,
wenn ich die Märchen mir vor Augen stelle,
und mich an ihnen herzlich freuen kann.
(Joseph Kühne, Frau Kühne und Berta gehen ab.)
(Es betreten nach einer Pause Bauern die Wiese.)
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1. Bauer:
Es ist mein Oheim gestern heimgekommen.
Es hat sich lange Zeit in Böhmen
als Bergmann redlich durchgeschlagen.
Er weiß gar vieles zu erzählen,
das er auf seiner Reise hat gehört.
Die Aufregung ist überall vorhanden.
Man rückt den Geistes-Rittern jetzt zu Leibe.
Auch gegen unsre Bundesbrüder
ist nun schon alles vorbereitet.
Die Burg wird bald belagert werden.
2. Bauer:
Sie sollen nur nicht lange warten lassen.
Es wird bei uns gewiß so mancher
sich ihnen gern als Kämpfer zugesellen.
Ich werde sicher zu den ersten zählen.
1. Bäuerin:
Du wirst in dein Verderben rennen.
Wer kann so unverständig sein,
und nicht bedenken wollen,
wie stark die Burg befestigt ist.
Der Kampf wird furchtbar sein.
2. Bäuerin:
Die Bauern sollten sich nicht mischen
in Dinge, die sie nicht verstehn.
Statt dessen zieht so mancher jetzt
von Ort zu Ort in unsrer Gegend
und schürt recht fleißig die Empörung.
Man hat es schon so weit gebracht,
daß Kranke hilflos jammern müssen.
Der gute Mann, der früher
so vielen Menschen hilfreich war,
er kann nicht mehr die Burg verlassen;
man hat ihn furchtbar zugerichtet.
3. Bäuerin:
Verbittert waren eben viele Menschen,
als sie gehört, woher die Krankheit kommt,
die unter unsern Kühen ausgebrochen ‒ ‒.
Der Jude hat sie ihnen angezaubert.
Er heilt die Menschen nur zum Schein,
damit er mit den Höllenkräften
den Zwecken böser Mächte dienen kann.
3. Bauer:
Mit allem Schwätzen von der Ketzerei
war wenig auszurichten;
die Leute hatten, was sie brauchten,
und kamen so zu weiter nichts,
als daß sie sich mit üblen Reden
die freie Zeit vertrieben.
Da hat geschickt ein Menschenkenner
den Unsinn ausgesonnen,
der Jude hätte unser Vieh verzaubert;
Da brach der Sturm erst los.
4. Bauer:
Ich denk’, ihr könntet alle wissen,
was Krieg und Kriegsnot heißt.
Die Väter haben uns erzählt,
was sie erleben mußten
in jenen Zeiten, als das Land
von Truppen überall besetzt gewesen.
4. Bäuerin:
Ich hab es immer schon gesagt:
es muß die Herrlichkeit verschwinden.
Mir hat ein Traum schon vorgestellt,
wie wir den Truppen dienen können,
die zur Belagerung erscheinen,
und sie recht gut versorgen.
6. Bauer:
Ob Träume uns noch glaubhaft sind,
das wollen wir nicht fragen.
Die Ritter wollten uns gescheiter machen
als unsre Väter waren.
Sie sollen jetzt erfahren,
wie wir viel klüger sind geworden.
Die Väter haben sie hereingelassen;
Wir werden sie verjagen.
Ich kenne die geheimen Schliche,
durch die man in die Burg gelangt.
Ich war darin in Arbeit,
bis mich der Zorn herausgetrieben hat.
Ich will den Rittern zeigen,
daß Wissenschaft uns nützen kann.
5. Bäuerin:
Der denkt gewiß an gute Dinge nicht,
mir wurde Angst bei seiner Rede.
5. Bauer:
Mir hat sich schon im Geistesbild gezeigt,
wie ein Verräter auf geheimen Wegen
die Feinde in die Burg geleitet.
6. Bäuerin:
Ich finde solche Bilder ganz verderblich.
Wer christlich jetzt noch denken kann,
der weiß, daß Ehrlichkeit,
und nicht Verräterei,
vom Bösen uns befreien wird.
6. Bauer:
Ich laß die Leute reden
Und tu’, was nützen kann.
Gar mancher schilt als Unrecht,
was er nicht selbst verrichten kann,
weil er den Mut nicht hat.
Doch laßt uns weitergehn;
es kommt des Weges schon der Pater.
Wir wollen ihn nicht stören. –
Ich konnte ihm doch sonst
so leicht in allem folgen;
doch heute war in seiner Predigt
mir manches Wort recht unverständlich.
(Die Bauern gehen nach dem Walde zu ab.)
(Es kommt nach einer Pause der Mönch über den Wiesenweg.)
Mönch:
Der Seele Wege müssen sich verwirren,
wenn sie dem eignen Wesen folgen will.
Es konnte nur die Schwäche meines Herzens
die Wahngestalten mir vor Augen stellen,
als ich in jenem Hause mich befand.
Daß sie im Streit sich vor mich stellen mußten,
es zeigt doch nur, wie wenig noch in mir
die Seelenkräfte sich vereinen können.
Ich will deshalb von neuem mich bestreben,
im Innern mir die Worte zu entzünden,
die mir das Licht aus Geisteshöhen senden.
Nach andren Wegen kann nur der begehren,
dem Eigenwahn den Sinn verblendet hält.
Es kann die Seele nur den Trug besiegen,
wenn sie der Gnade würdig sich erweist,
die ihr das Geisteslicht aus Liebequellen
im Weisheitsworte offenbaren will.
Ich weiß, ich finde dich, du edle Kraft,
die mir beleuchten kann der Väter Lehren,
wenn ich des Eigendünkels Finsternissen
mit fromm ergebnem Herzen kann entfliehn.
(Der Mönch geht ab.)
(Es kommen nach einer Pause auf die Wiese Caecilia, genannt Cilli, und Thomas.)
Cäcilia:
Mein lieber Bruder, wenn ich oft inbrünstig
Im stillen Beten mich dem Quell der Welt
Mit ganzer Seele neigte, und die Sehnsucht,
Vereint mit ihm zu sein, mein Herz erfüllte,
Da trat vor meinen Geist ein Lichtesschein. ‒
Es strömte eine milde Wärme aus;
Es formte sich der Schein zum Menschenbilde;
Das schaute mich mit sanftem Auge an,
Und Worte tönten mir aus diesem Bilde.
Sie klangen so:
»Du wardst verlassen einst durch Menschenwahn,
Du wirst getragen jetzt durch Menschenliebe,
So warte, bis die Sehnsucht finden wird
Den Weg, der sie zu dir geleiten kann.«
So sprach das Menschenbild gar oft zu mir.
Ich konnte seine Worte mir nicht deuten;
Die dunkle Ahnung doch erquickte mich,
Daß sie sich mir dereinst erfüllen werden.
Und dann, als du, geliebter Bruder, kamst,
Und ich zum erstem Mal dich sehen konnte,
Da fühlte ich der Sinne Kraft entschwinden;
Du glichest jenem Menschenantlitz ganz.
Thomas:
Es hat dich Traum und Ahnung nicht getäuscht,
Es hat die Sehnsucht dich zu mir geleitet.
Cäcilia:
Und als du zur Gefährtin mich begehrtest,
Da glaubt’ ich dich vom Geiste mir bestimmt.
Thomas:
Daß uns der Geist zusammenführen wollte,
Fürwahr, es zeigt sich uns mit voller Klarheit,
Obgleich wir ihn erst mißverstanden haben.
Als ob er mir das Weib bescheren wollte,
So schien es mir, als ich dich kennen lernte.
Ich fand die früh verlorne Schwester wieder!
Cäcilia:
Und nun soll nichts uns ferner trennen können.
Thomas:
Und doch, wie vieles stellt sich zwischen uns!
Die Pflegeeltern sind so eng verbunden
Der Brüderschaft, die ich verwerfen muß.
Cäcilia:
Sie sind von Lieb’ und Güte ganz erfüllt;
Du wirst an ihnen gute Freunde haben.
Thomas:
Es wird mein Glaube mich von ihnen trennen.
Cäcilia:
Du wirst durch mich den Weg zu ihnen finden.
Thomas:
Es hat der liebe Kühne starren Sinn:
Es wird ihm stets als Finsternis nur gelten,
Was mir doch alles Lichtes Quelle ist.
Ich habe mich in reifen Jahren erst
Zu diesem Weisheitslichte wenden dürfen.
Was ich als Kind von ihm vernommen habe,
Ist meinem Geiste kaum bewußt geworden.
Und später war ich nur darauf bedacht,
Die Wissenschaft mir richtig anzueignen,
Die mir das Leben unterhalten sollte.
Und hier erst konnte ich den Führer finden,
Der mir die Seele hat befreien können.
Die Worte, welche er mich hören ließ,
Sie tragen aller Wahrheit echte Zeichen.
Er spricht in solcher Art, daß Herz und Kopf
Zugleich der Lehre sich ergeben müssen,
Die er voll Milde und voll Güte gibt.
Vorher verwandte ich die größte Mühe,
Die andre Geistesart mir klar zu machen.
Ich fand, daß sie in Irrtum führen muß.
Sie hält sich nur an jene Geisteskräfte,
Die wohl im Erdentreiben sicher führen,
Doch nicht zu höhern Welten führen können.
Und wie soll ich den Weg nun finden können,
Zum Herzen solcher Menschen, die alles Heil
Von diesem Irrtum nur erwarten wollen.
Cäcilia:
Ich höre deine Worte, lieber Bruder;
sie scheinen nicht vom Frieden eingegeben.
Mir aber ließen sie ein Friedensbild
aus frühern Tagen vor die Seele treten.
Am Karfreitag war’s, vor vielen Jahren,
da sah ich auch das Bild, von dem ich sprach.
Es sagte mir zu jener Zeit der Mann,
der meines lieben Bruders Züge trug:
»Aus Gottessein erstand die Menschenseele,
sie kann in Wesensgründe sterbend tauchen,
sie wird dem Tod dereinst den Geist entbinden.«
Erst später ist mir klar bewußt geworden,
daß dieses unsrer Ritter Wahlspruch ist.
Thomas:
O Schwester, so muß mir aus deinem Munde
der böse Spruch ertönen, der den Gegnern
als höchster Geisteswahrheit Inhalt gilt.
Cäcilia:
Ich bin im Herzen gänzlich abgeneigt
den äußern Taten dieser Ritterschaft,
und bin dem Glauben treu, der dich erbaut.
Doch niemals konnte ich mich überzeugen,
daß nicht in Christi Spuren wandeln sollten
die Menschen, die als ihrer Lehre Ziel
sich so die Seelenpfade vorgezeichnet.
Ich bin des Geistes treu ergebne Schülerin,
Und muß bekennen, daß ich glauben will,
Es habe meines Bruders Geist an jenem Tage
Von Seelenfriedenszielen sprechen wollen.
Thomas:
Durch Schicksalsmächte scheinen unserm Leben
Die Seelenfriedensziele nicht bestimmt;
Sie haben unsern Vater uns genommen
In jener Stunde, die ihn uns gegeben.
Cäcilia:
Es raubt der Schmerz mir alle Sinnenklarheit,
Wenn ich dich so vom Vater sprechen höre.
Dein Herz, es zieht dich liebend hin zu ihm,
Und doch erbebst du, wenn du denken willst,
Im Leben noch mit ihm vereint zu sein.
Du folgst in Treue unserm weisen Führer,
Und kannst nicht hören, wenn der Liebe Botschaft
So herzlich strömt durch seiner Worte Kraft.
Vor einem dunklen Rätsel fühl’ ich mich:
Ich seh’ dein gutes Herz und deinen Glauben,
Und kann nur schaudernd vor dem Abgrund stehn,
Der zwischen beiden furchtbar sich vertieft.
Und lebte tröstend mir die Hoffnung nicht,
Daß Liebe siegend sich stets zeigen muß,
So fehlte mir der Mut, dies Leid zu tragen.
Thomas:
Es ist dir noch verborgen, liebe Schwester,
Wie zwingend sich Gedankenkraft erweist,
Wenn sie des Menschen Seele ganz ergreift.
Nicht steht der Sohn dem Vater hier entgegen;
Gedanke wendet von Gedanken sich. ‒ ‒
Ich fühle seine Macht in meiner Seele;
Sich ihr zu widersetzen, wäre mir
Des eignen Wesens wahrer Geistestod.
(Der Vorhang fällt, während noch Thomas und Caecilia auf der Wiese sind.)
Scene Nine
(The forest glade as in the sixth scene, Joseph Kühne, Mrs. Kühne, their daughter Berta; then farmers, later the monk; finally Caecilia (called Cilli), Kühne's foster daughter, and Thomas.)
Berta:
I would very much like, dear mother,
to hear from your lips the story
that Cilli often spoke of in the past.
You know how to tell all the fairy tales
that our dear father brings home
about knights, and which many people
love to hear with the greatest joy.
Joseph Kühne:
Fairy tales are a true treasure of the soul.
What they give to the spirit remains
even beyond our death, and will
bear fruit in later earthly lives.
They give us a vague inkling of the truth;
and from this inkling, our souls gain
the knowledge we need in life.
Yes, if only people could understand
all that our knights give them.
Unfortunately, Caecilia and Thomas
now have deaf ears for these things,
because they receive wisdom elsewhere.
Berta:
Today I would like to hear the story
about good and evil.
Mrs. Kühne:
I'll gladly tell it to you, listen:
Once upon a time there lived a man
who pondered many worldly things.
What tormented his brain most
was his desire to know the origin of evil.
He could not find an answer.
“This is God's world,” he said to himself,
“and God can only have goodness in him.
How can evil people come from goodness?”
And again and again he pondered in vain;
the answer could not be found.
Then it happened that this pensive man
saw a tree on his way,
which was talking to an axe.
The axe said to the tree:
“What you cannot do, I can do.
I can cut you down, but you cannot cut me down.”
Then the tree said to the vain axe:
“A year ago, a man took a piece of wood
from which he made your handle,
from my body with another axe.”
And when the man heard these words,
a thought arose in his soul,
which he could not clearly put into words,
but which gave a full answer to the question:
how evil can come from good.
Joseph Kühne:
Consider the story, my daughter;
and you will see how observing nature
can create knowledge in the human mind.
I know how much I can explain to myself
when I think about the fairy tales
through which our knights teach us.
Berta:
I am truly a simple creature,
and would certainly understand nothing
of what clever people can tell us with learned words
about their science.
I also lack any sense for such things.
I get very sleepy when Thomas
wants to tell us about his things.
But when my dear father brings his fairy tales
from our castle home, and often
for many hours combines his own words
with what he tells us,
I listen endlessly with pleasure.
Cilli often speaks of piety,
which, in her opinion, I lack.
But I feel true piety
when I picture the fairy tales in my mind
and can take heartfelt pleasure in them.
(Joseph Kühne, Mrs. Kühne, and Berta exit.)
(After a pause, farmers enter the meadow.)
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1st Farmer:
My uncle came home yesterday.
He has been working hard in Bohemia
as a miner for a long time.
He has many stories to tell
about what he has heard on his journey.
There is excitement everywhere.
The Knights of the Spirit are now being attacked.
Everything is already prepared
against our brothers in arms.
The castle will soon be besieged.
2nd farmer:
They shouldn't keep us waiting too long.
There will certainly be many among us
who will gladly join them as fighters.
I will certainly be among the first.
1st farmer's wife:
You will be rushing to your doom.
Who can be so foolish
and not consider
how strongly the castle is fortified.
The battle will be terrible.
2nd farmer's wife:
The farmers should not meddle
in things they do not understand.
Instead, many are now moving
from place to place in our area
and diligently stirring up outrage.
It has already come to the point
that the sick are left helplessly moaning.
The good man who used to
help so many people
can no longer leave the castle;
they have treated him terribly.
3rd Farmer's Wife:
Many people were bitter
when they heard where the disease came from
that broke out among our cows ‒ ‒.
The Jew cast a spell on them.
He only heals people for appearances' sake,
so that he can use the powers of hell
to serve the purposes of evil forces.
3rd Farmer:
All the talk of heresy
achieved little;
the people had what they needed,
and so came to nothing,
except that they passed their free time
with evil talk.
Then a clever man-knower
came up with the nonsense
that the Jew had bewitched our cattle;
Then the storm broke out.
4th farmer:
I think you all know
what war and the hardships of war mean.
Our fathers told us
what they had to go through
in those times when the country
was occupied by troops everywhere.
4th farmer's wife:
I've always said:
the glory must disappear.
I've already had a dream
about how we can serve the troops
who come to lay siege,
and provide for them quite well.
6th farmer:
Whether dreams are still credible to us,
we don't want to ask.
The knights wanted to make us smarter
than our fathers were.
Now they shall learn
how much wiser we have become.
Our fathers let them in;
we will chase them away.
I know the secret tricks
by which one can enter the castle.
I was working on it
until anger drove me out.
I want to show the knights
that science can be useful to us.
5th Farmer's Wife:
He certainly does not think of good things,
his speech made me afraid.
5th Farmer:
I have already seen in my mind's eye
how a traitor led the enemies into the castle
by secret paths.
6th Farmer's Wife:
I find such images quite pernicious.
Anyone who can still think Christianly
knows that honesty,
and not treachery,
will free us from evil.
6th Farmer:
I let people talk
and do what can be useful.
Many people condemn as wrong
what they themselves cannot do
because they lack the courage.
But let us move on;
the priest is already coming down the path.
Let us not disturb him. –
I used to be able to follow him
so easily in everything;
but today, in his sermon,
many of his words were quite incomprehensible to me.
(The farmers leave for the forest.)
(After a pause, the monk comes along the meadow path.)
Monk:
The paths of the soul must become confused
if it wants to follow its own nature.
It could only be the weakness of my heart
that presented me with these delusional figures
when I was in that house.
That they had to stand before me in conflict
only shows how little the powers of my soul
can still unite within me.
I will therefore strive anew
to ignite within myself the words
that send me light from the heights of the spirit.
Only those whose minds are blinded by self-delusion
can desire other paths.
The soul can only overcome deception
if it proves itself worthy of the grace
that the light of the spirit from sources of love
wishes to reveal to it in words of wisdom.
I know I will find you, noble power,
who can illuminate the teachings of the fathers for me,
if I can escape the darkness of self-conceit
with a devoutly submissive heart.
(The monk exits.)
(After a pause, Caecilia, called Cilli, and Thomas enter the meadow.)
Cecilia:
My dear brother, when I often fervently
In silent prayer bowed myself to the source of the world
With all my soul, and the longing
To be united with him filled my heart,
A light appeared before my mind. ‒
A gentle warmth flowed from it;
The light formed into the image of a human being;
It looked at me with gentle eyes,
And words sounded to me from this image.
They sounded like this:
“You were once abandoned by human folly,
You are now carried by human love,
So wait until longing finds
The path that can lead it to you.”
Thus the human image spoke to me often.
I could not interpret its words;
But the dark premonition refreshed me,
That they would one day be fulfilled for me.
And then, when you, beloved brother, came,
And I could see you for the first time,
I felt the power of my senses fade away;
You resembled that human face completely.
Thomas:
Your dream and premonition did not deceive you,
Your longing led you to me.
Cecilia:
And when you desired me as your companion,
I believed you were destined for me by the spirit.
Thomas:
That the spirit wanted to bring us together,
Truly, it is clear to us,
Although we misunderstood it at first.
As if it wanted to give me a wife,
That's how it seemed to me when I met you.
I found my long-lost sister again!
Cecilia:
And now nothing can separate us.
Thomas:
And yet, how many things stand between us!
My foster parents are so closely connected
to the brotherhood that I must reject.
Cecilia:
They are filled with love and kindness;
You will find good friends in them.
Thomas:
My faith will separate me from them.
Cecilia:
You will find your way to them through me.
Thomas:
The dear Kühne has a rigid mind:
He will always consider it darkness,
What is for me the source of all light.
It was only in my mature years
That I was allowed to turn to this light of wisdom.
What I heard from him as a child
Has barely become conscious to my mind.
And later I was only concerned with
Acquiring the knowledge correctly,
Which was to sustain my life.
And only here could I find the guide
Who was able to free my soul.
The words he let me hear
Bear genuine signs of all truth.
He speaks in such a way that heart and head
Must simultaneously surrender to the teaching,
Which he imparts with full gentleness and kindness.
Previously, I took the greatest pains
To make the other way of thinking clear to myself.
I found that it must lead to error.
They adhere only to those powers of the mind
That may well guide us safely in our earthly pursuits,
But cannot lead us to higher worlds.
And how shall I now find the way
To the hearts of such people, who expect all salvation
From this error alone?
Cecilia:
I hear your words, dear brother;
they do not seem to be inspired by peace.
But they allowed an image of peace
from earlier days to arise before my soul.
It was on Good Friday, many years ago,
that I saw the image I spoke of.
At that time, the man told me,
who bore the features of my dear brother:
“The human soul arose from God,
it can plunge into the essence of being when it dies,
it will one day release the spirit from death.”
Only later did I realize
that this is our knight's motto.
Thomas:
O sister, so from your mouth must sound
the evil saying that is considered by our opponents
to be the highest truth of the spirit.
Cecilia:
I am completely averse in my heart
to the outward deeds of this knighthood,
and I am faithful to the faith that edifies you.
But I could never convince myself
that those who, as the goal of their teaching,
have thus mapped out the paths of the soul, should not walk in the footsteps of Christ.
I am a faithful disciple of the spirit,
I am a faithful disciple of the Spirit,
And must confess that I want to believe
That on that day my brother's spirit
Wanted to speak of the goals of peace of mind.
Thomas:
Through the forces of fate, the goals of peace of mind
Do not seem to be determined for our lives;
They took our father from us
In that hour when they gave him to us.
Cecilia:
The pain robs me of all clarity of mind,
When I hear you speak of our father like that.
Your heart draws you lovingly to him,
And yet you tremble when you try to imagine
Being united with him again in life.
You follow our wise leader faithfully,
And cannot hear when the message of love
Flows so warmly through the power of his words.
I feel myself faced with a dark mystery:
I see your good heart and your faith,
And can only stand shuddering before the abyss,
Which deepens terribly between the two.
And if I did not live comforted by the hope
That love must always prevail,
I would lack the courage to bear this suffering.
Thomas:
It is still hidden from you, dear sister,
How compelling the power of thought proves to be,
When it completely takes hold of the human soul.
Here, the son does not stand in opposition to the father;
Thought turns away from thought. ‒ ‒
I feel its power in my soul;
To resist it would be for me
The true death of my own spirit.
(The curtain falls while Thomas and Cecilia are still in the meadow.)
