281. Poetry and the Art of Speech: Lecture VII
29 Mar 1923, Stuttgart Translated by Julia Wedgwood, Andrew Welburn Rudolf Steiner |
---|
Southward and east they steer with reckless force, shifting in constellations, pairs and groups... and over all the smoke – so pale, like blood. |
281. Poetry and the Art of Speech: Lecture VII
29 Mar 1923, Stuttgart Translated by Julia Wedgwood, Andrew Welburn Rudolf Steiner |
---|
I hope you will permit me to insert into today’s proceedings at this Pedagogical and Artistic Congress an example taken from the art of recitation and declamation, and to make some observations of an interpolated nature. Art is always a particularly difficult theme on which to speak, in that art is conveyed through immediate sensation – through immediate perception. It must be received as a direct impression. We are thus in a quite special position in speaking about art at a Congress where our aim is a clarification that is reached both through knowledge and through a whole style of education and teaching-practice. Certainly all the lectures that have been held here have stressed the necessity, in the case of Waldorf education, of introducing an artistic quality into the art of education and teaching in general. But when confronting art itself, one would prefer, as I hinted in a former lecture, to preserve a chaste silence. Now every argument, every show of feeling, every human volition ultimately passes over to form the ongoing stream of human civilisation. They are contained in the three greatest impulses behind all human evolution and all historical events: the ideals of religion, art and knowledge. And in our day an attempt is quite justifiably made to make art the bearer of our ideal of knowledge, so that some possibility may once more be found of our rising upward with our understanding from the realm of substance, of matter, into the spiritual. I have tried to show how art is the way to gain a true knowledge of man, in that artistic creativity and sensitivity are the organs for a genuine knowledge of man. Nature herself becomes a true artist the moment she ascends from the multiplicity of facts and beings of the universe to bring about man. This is not said merely as a metaphor, but as a deeper knowledge of the universe and of man. And again, confronted with art, it may be said that it is an intrusion when we want to speak artistically about art. To speak about art is to lead what is spoken back to a sort of religious perception. Thereby religion is grasped in its widest sense, in which it does not only embrace what we today rightly regard as explicitly religious – the quality of reverence in man – but also includes humour, as understood in the highest sense. [Note 29] A sort of religious feeling must always prepare the mood for art. For when we speak about art we must speak out of the spirit. How can we find words for works of art of the sublimest kind, such as Dante's Commedia, if our language does not embody moments of religious insight? This was indeed felt, and rightly felt, when art came into being. Art originated at a time when science still formed a unity, a common whole along with religion and art. At the beginning of certain great works of art we hear words which, I would say, seem like a confirmation of these comments from world-history. It is truly out of a cosmic awareness that Homer begins his poem with the words:
Sing, O Muse, of the anger of Peleus’ son Achilles.
Homer himself does not sing: Homer is conscious that he must raise his soul to the superhuman, the super-sensible; that he must place his words as a sacrificial gift before the higher powers he serves, if he is to become a truly artistic poet. (Of course, the question of Homer’s identity has nothing to do with this.) And if we survey a longer period, and come to one of the modern poets, we hear how Klopstock begins his Messiah with words that are indeed different, but formally sound quite similar:
Sing, immortal soul, of sinful man’s redemption, Which the Messiah on earth in human form accomplished.
When we begin from the one poem and progress to the other, we pass through the period in which man traversed the great, immeasurable distance from complete surrender to the divine spiritual powers, whose earthly sheath he felt himself to be, to the point where man in his freedom started to feel himself a sheath only of his own soul. But there too, at the beginning of the great epoch of German poetry, Klopstock appealed to the invisible – as Goethe constantly did, even if he did not overtly say so. Thus among poets themselves we can observe the consciousness of a sort of translation into the super-sensible. The super-sensible, however, does not speak in words. Words are in every instance prose. Words are in every instance components of a discourse, components of a psychic act which submits to the conditions of logic. Logic exists in order that we may become aware of external beings and occurrences in their external sense-reality; logic must not, therefore, intrude upon spiritual reality. The moment we arrive by means of logic at a prose sentence we must feel the solid earth under our feet. For the spiritual does not speak in human words. The spiritual world goes only as far as the syllable, not as far as the word. Thus we can say that the poet is in a curious position. The poet has to make use of words, since these are after all the instruments of human speech: but in making use of words he necessarily deserts his proper artistic domain. He can only achieve his aim if he leads the word back to syllable-formation. In the quantities, metres and weight of syllable-formation – this is the region where the word has not yet become word, but still submits to the musical, imaginative and plastic, to a speech-transcendent spirituality – there the poet holds sway. And when the poet has to make use of words, he feels inwardly how he has to lead word-formations back to the region that he left under the necessity of passing from syllable to word. He feels that through rhyme, through the entire configuration of the verse, he must again make good what is lost when the word abandons the concrete quantities and weight that belong to the syllable, and round it out artistically, imparting form and harmony. Here we are vouchsafed a glimpse into the intimacies of the poet’s soul. This disposition is truly felt by a real poet. Platen is not alone in having left us some remarkable comments on what I have just attempted to describe:
Only to rambling dilettantes Are formal strictures ‘senseless’. Necessity: That is thy sacrificial gift, O Genius.
Platen invokes Genius, observing that it is inherent in Genius to fashion the syllables in accordance with quantity, metre and weight. Rambling off into prose is merely the foolishness of the half-talented. (Although, as I have mentioned, these make up ninety-nine per cent of our versifiers.) And not only Platen, but Schiller, too, puts it rather beautifully when he says:
It is the peculiar property of an untainted and purely quantitative verse that it serves as the sensible presentation of an inner necessity of thought; and conversely, any licence in the treatment of syllable quantities makes itself felt in a certain arbitrariness. From this perspective it is of particular importance, and touches upon the most intimate laws of art.
It is to the necessity inherent in syllable-quantities that Schiller refers in this pronouncement. The declaimer or reciter, as the interpreter of the poet’s art, must give special attention to what I have just described. He has to conduct what comes before him as a poetical composition, which obviously communicates through words, back to quantity, metre and the weight of the syllables. What then flows out into the words has to be consciously rounded out so as to accord with the verse-structure and rhyme. In our own age, with its lack of artistic feeling, there has arisen a curious kind of declamatory-recitative art – a prosaic emphasis on the prose-sense, something quite unartistic. The real poet always goes back from the prosaic or literal to the musical or plastic. Before he committed the words of a poem to paper, Schiller always experienced a wordless, indeterminate melody, a soul-experience of melody. As yet without words, it flowed along melodically like a musical theme, onto which he then threaded the words. One might conjecture that Schiller could have conjured the most varied poems, as regards verbal content, out of the same musical theme. And to rehearse his iambic verse-dramas, Goethe stood in front of his actors with a baton, like a conductor, considering the formation of sound, the balance of the syllables, the musical rhythm and time-signature to be the essential, rather than the literal meaning. For this reason it has become necessary for our own spiritual stream to return to a true art of recitation and declamation, where what has been debased through the means of expression imposed upon the poet to the level of mere prose can once again be raised, so as to regain the level of a super-sensible formative and musical experience. This work was taken in hand by Frau Dr. Steiner, who over the last decades has tried to develop an art of recitation and declamation in which something that transcends prose to become inwardly eurythmic, the imaginative and musical configuration of syllable-quantities, the imaginative quality of the sound, whether plastic or musical – in which all this is once more made apparent. This comes out differently in lyric, epic and drama – I shall deal with that presently. But we would first like to show how what is indicated here can in general be derived from poetry that is truly artistic. As a first example you will hear “Ostern”, by Anastasius Grün, a poem particularly suited to such a passing-beyond-the-content and approach to the aesthetic form. It is a somewhat old-fashioned poem that is (in a rather narrow sense) topical, in being a poem dedicated to Easter. On the other hand it is not topical, in the sense that it dates back to the first half of the nineteenth century, an age when the poet still felt bound to acknowledge the necessity of plastic and rhythmical formative power. Let us accept the poem as it is – though it will nowadays be found tedious by those who attend to the prose content alone, as being rather antiquated in its imagery. Even allowing for its tediousness as prose, however, a genuine poet has here attempted to comply with the inner aesthetic necessity of the poem. We shall then continue with a modern poet, with “An Eine Rose”, a sonnet by Albert Steffen. It is precisely in the sonnet that, with good will, we can discern how the verbal presentation is compensated by the strictly bounded form – this atones for the sin committed with regard to the words, and the whole is then rounded out and rendered euphonious. In the case of a poet like Albert Steffen, whose explorations extend into the hidden depths of his view of the world, it is interesting to observe how he simultaneously feels the necessity of transmuting what comes to light as a way of knowledge into the strictest aesthetic forms. In the “Terzinen” of Christian Morgenstern we shall see how a peculiar poetic form – free terzetti – subsists on the basis of a feeling for continuity, for openness of form, in contrast to the sonnet which is based on a rounding-off of feeling. We shall see how the terzetti, albeit towards the end of the poem, have a quality of openness, while yet constituting a bounded whole from what flows into the words. And then perhaps I may adduce three poems of my own: “Frühling”, “Herbst”, and “Weltenseelengeister”, in which I have tried to bring into strict forms the most inward experiences of the human soul – not the forms of conventional prosody or metrics, but forms which stem from the actual emotion, while at the same time they try to contain the amorphous, fluctuating, glittering life within the soul in internally strict forms. Frau Dr. Steiner will now demonstrate these six, more lyrical poems. (“Ostern” is, of course, a long poem of which we will present only Part V.) OSTERN
Und Ostern wird es einst, der Herr sieht nieder Vom Ölberg in das Tal, das klingt und blüht; Rings Glanz und Fühl’ und Wonn’ und Wonne wieder, So weit sein Aug’ – ein Gottesauge – sieht!
Ein Ostern, wie’s der Dichtergeist sieht blühen, Dem’s schon zu schaun, zu pflücken jetzt erlaubt Die Blütenkränze, die als Kron’ einst glühen Um der noch ungebornen Tage Haupt!
Ein Ostern, wie’s das Dichteraug’ sieht tagen, Das überm Nebel, der das Jetzt umzieht, Die morgenroten Gletscherhäupter ragen Der werdenden Jahrtausende schon sieht!
Ein Ostern, Auferstehungsfest, das wieder Des Frühlings Hauch auf Blumengräber sät; Ein Ostern der Verjüngung, das hernieder Ins Menschenherz der Gottheit Atem weht!
Sieh, welche Wandlung blüht auf Zions Bahnen! Längst hält ja Lenz sein Siegeslager hier; Auf Bergen wehn der Palmen grüne Fahnen, Im Tale prangt sein Zelt in Blütenzier!
Längst wogt ja über all’ den alten Trümmern Ein weites Saatenmeer in goldner Flut, Wie fern im Nord, wo weisse Wellen schimmern, Versunken tief im Meer Vineta ruht.
Geworfen frischer Triften grünes Kleid, Gleichwie ein stilles, freundliches Vergessen Sich senkt auf dunkler Tag’ uraltes Leid.
Längst stehn die Höhn umfahn von Rebgewinden, Längst blüht ein Rosenhag auf Golgatha. Will jetzt ein Mund den Preis der Rose künden, Nennt er gepaart Schiras und Golgatha.
Längst alles Land weitum ein sonn’ger Garten; Es ragt kein Halbmond mehr, kein Kreuz mehr da! Was sollten auch des blut’gen Kampfs Standarten? Längst ist es Frieden, ew’ger Frieden ja!
Der Kedron blieb. Er quillt vor meinen Blicken Ins Bett von gelben Ähren eingeengt, Wohl noch als Träne, doch die dem Entzücken Sich durch die blonden, goldnen Wimpern drängt!
Das ist ein Blühen rings, ein Duften, Klingen, Das um die Wette spriesst und rauscht und keimt, Als gält’ es jetzt, geschäftig einzubringen, Was starr im Schlaf Jahrtausende versäumt,
Das ist ein Glänzen rings, ein Funkeln, Schimmern Der Städt’ im Tal, der Häuser auf den Höhn; Kein Ahnen, dass ihr Fundament auf Trümmern, Kein leiser Traum des Grabs, auf dem sie stehn!
Die Flur durchjauchzt, des Segens freud’ger Deuter, Ein Volk, vom Glück geküsst, an Tugend reich, Gleich den Gestirnen ernst zugleich und heiter, Wie Rosen schön, wie Cedern stark zugleich
Begraben längst in des Vergessens Meere, Seeungetümen gleich in tiefer Flut, Die alten Greu’l, die blut’ge Schergenehre, Der Krieg und Knechtsinn und des Luges Brut.
Auf Golgatha, in eines Gärtchens Mitte, Da wohnt ein Pärlein, Glück und Lieb’ im Blick; Weit schaut ins Land, gleich ihrem Aug’ die Hütte, Es labt ja Glück sich gern an fremdem Glück!
Einst, da begab sich’s, dass im Feld die Kinder Ausgruben gar ein formlos, eisern Ding; Als Sichel däuchtis zu grad und schwer die Finder, Als Pflugschar fast zu schlank und zu gering.
Sie schleppen’s mühsam heim, gleich seltnem Funde, Die Eltern sehn es, – doch sie kennen’s nicht, Sie rufen rings die Nachbarn in der Runde, Die Nachbarn sehn es, – doch sie kennen’s nicht.
Da ist ein Greis, der in der Jetztwelt Tage Mit weissem Bart und fahlem Angesicht Hereinragt, selbst wie eine alte Sage; Sie zeigen’s ihm, – er aber kennt es nicht.
Wohl ihnen allen, dass sie’s nimmer kennen! Der Ahnen Torheit, längst vom Grab verzehrt, Müsst’ ihnen noch im Aug’ als Träne brennen. Denn was sie nimmer kannten, war ein Schwert!
Als Pflugschar soll’s fortan durch Schollen ringen, Dem Saatkorn nur noch weist’s den Weg zur Gruft; Des Schwertes neue Heldentaten singen Der Lerchen Epopeein in sonn’ger Luft!
Einst wieder sich’s begab, dass, als er pflügte, Der Ackersmann wie an ein Felsstück stiess, Und, als sein Spaten rings die Hüll’ entfügte, Ein wundersam Gebild aus Stein sich wies.
Er ruft herbei die Nachbarn in der Runde, Sie sehn sich’s an, – jedoch sie kennen’s nicht! – Uralter, weiser Greis, du gibst wohl Kunde? Der Greis besieht’s, jedoch er kennt es nicht.
Ob sie’s auch kennen nicht, doch steht’s voll Segen Aufrecht in ihrer Brust, in ewigem Reiz, Es blüht sein Same rings auf allen Wegen; Denn was sie nimmer kannten, war ein Kreuz!
Sie sahn den Kampf nicht und sein blutig Zeichen, Sie sehn den Sieg allein und seinen Kranz! Sie sahn den Sturm nicht mit den Wetterstreichen, Sie sehn nur seines Regenbogens Glanz!
Das Kreuz von Stein, sie stellen’s auf im Garten, Ein rätselhaft, ehrwürdig Altertum, Dran Rosen rings und Blumen aller Arten Empor sich ranken, kletternd um und um.
So steht das Kreuz inmitten Glanz und Fülle Auf Golgatha, glorreich, bedeutungsschwer: Verdeckt ist’s ganz von seiner Rosen Hülle, Längst sieht vor Rosen man das Kreuz nicht mehr. Anastasius Grün.
[In a similar way, Vaughan here transmutes a religious meditation into haunting poetry:
THE NIGHT (John, ii.)
Through that pure Virgin-shrine, That sacred vail drawn o’r thy glorious noon That men might look and live as Glo-worms shine, And face the Moon: Wise Nicodemus saw such light As made him know his God by night.
Most blest believer he! Who in that land of darkness and blinde eyes Thy long expected healing wings could see, When thou didst rise, And what can never more be done, Did at mid-night speak with the Sun:
O who will tell me, where He found thee at that dead and silent hour: What hallow’d solitary ground did bear So rare a flower, Within whose sacred leafs did lie The fulness of the Deity.
No mercy-seat of gold, No dead and dusty Cherub, nor carv’d stone, But his own living works did my Lord hold And Lodge alone; Where trees and Kerbs did watch and peep And wonder, while the Jews did sleep. Dear night! this worlds defeat; The stop to busie fools; cares check and curb; The day of Spirits; my souls calm retreat Which none disturb! Christ’s progress, and his prayer time; The hours to which high Heaven doth chime.
Gods silent, searching flight: When my Lords head is fill’d with dew, and all His locks are wet with the clear drops of night; His still, soft call; His knocking time; The souls dumb watch, When Spirits their fair kindred catch.
Were all my loud, evil days Calm and unhaunted as is thy dark Tent, Whose peace but by some Angels wing or voice Is seldom rent; Then I in Heaven all the long year Would keep, and never wander here.
But living where the Sun Doth all things wake, and where all mix and tyre Themselves and others, I consent and run To ev’ry myre, And by this worlds ill-guiding light, Erre more than I can do by night.
There is in God (some say) A deep, but dazzling darkness; As men here Say it is late and dusky, because they See not all clear O for that night! where I in him Might live invisible and dim. Henry Vaughan.] Sonnet:
AN EINE ROSE
Ich schaue mich in dir und dich in mir: Wo ich die Schlange bin, bist du die Blume, wir assen beide von der irdischen Krume, in dir ass Gott, in mir ass noch das Tier.
Die Erde ward für dich zum Heiligtume, du wurzelst fest, du willst nicht fort von ihr. Ich aber sehne mich, ich darbe hier, ich such im All nach meinem Eigentume.
Du überwächst den Tod mit deinen Farben und saugst dir ewiges Leben aus dem Boden. Ich kehre immer wieder, um zu sterben.
Denn ach: Nur durch mein Suchen, Sehnen, Darben, nur durch die Wiederkehr von vielen Toden, darf ich um dich, O rote Rose, werben.
Albert Steffen (1884-1963). TO A ROSE
I see myself in thee, and thee in me: But where I am the serpent, thou’rt the flower – In both consumes and grows by earthly power A god in thee, alas! mere beast in me.
To thee the Earth was given for thy shrine, Thou clungst to her, nor wouldst uprooted be. But I, I yearn, I hanker to be free, And seek in the great All to grow divine.
Thou with thy shooting hues outleapst corruption, Drawing eternal life from out of the soil, Whilst I fall back, fall even to death’s repose.
Yet still I seek and I yearn – and after disruption, And only through manifold deaths’ laborious toll Dare court your deathless beauty, rose, red rose! Trans. A.J.W. Terzetti:
Was ist das? Gibt es Krieg? Den Abendhimmel verfinstern Raben gleich geschwungnen Brauen des Unheils und mit gierigem Gekrächz. Südöstlich rudern sie mit wilder Kraft, und immer neue Paare, Gruppen, Völker... Und drüber raucht’s im Blassen wie von Blut.
Wie Sankt Franciscus schweb ich in der Luft mit beiden Füssen, fühle nicht den Grund der Erde mehr, weiss nicht mehr, was das ist. Seid still! Nein, – redet, singt, jedweder Mund! Sonst wird die Ewigkeit ganz meine Gruft und nimmt mich auf wie einst den tiefen Christ.
Dies ist das Wunderbarste, dieses feste, so scheint es, ehern feste Vorwärtsschreiten – und alles ist zuletzt nur tiefer Traum. Von tausend Türmen strotzt die Burg der Zeiten (so scheint’s) aus Erz und Marmor, doch am Saum Der Ewigkeit ist all das nur noch Geste.
Dämmrig Blaun im Mondenschimmer Berge...gleich Erinnerungen ihrer selbst; selbst Berge nimmer. Träume bloss noch, hinterlassen von vergangnen Felsenmassen: So wie Glocken, die verklungen, noch die Luft als Zittern fassen. Christian Morgenstern What is that – is it war? The evening skies are dark with ravens, like a congested brewing of evil, and gasping horrible, envious croaks.
Southward and east they steer with reckless force, shifting in constellations, pairs and groups... and over all the smoke – so pale, like blood.
I, like St. Francis, rise upon airy wave, and feel beneath my feet earth’s solid ground no more, no longer knowing what that is...
Be still! – No, rather let each voice resound! lest all Eternity, become my grave, enclose me like the depth that in Christ is.
Most wonderful is this: the fast‑ as-iron (it seems to me) forward advance – and yet, all is a dream in which we sink.
Time prides herself (apparently) on all her forts of stone and iron – yet, from the brink of Endlessness, mere gestures all at last!
Dusky, blue, in moonlight quiver mountains...self-remembrances themselves, as they were mountains never.
Mere dreams! the last, abandoned fragment of some primeval, vast escarpment: like stopped bells, whose resonances in the vibrant air augment. Trans. A.J.W. after V. Jacobs. [Stevens has made extensive use of this form, as in his “Notes Toward a Supreme Fiction”. This example comes from the section “It Must Give Pleasure,” part VIII: What am I to believe? If the angel in his cloud, Serenely gazing at the violent abyss, Plucks on his strings to pluck abysmal glory,
Leaps downward through evening’s revelations, and On his spredden wings, needs nothing but deep space, Forgets the gold centre, the golden destiny,
Grows warm in the motionless motion of his flight, Am I that imagine this angel less-satisfied? Are the wings his, the lapis-haunted air?
Is it he or is it I that experience this? Is it I then that keep saying there is an hour Filled with expressible bliss, in which I have
No need, am happy, forget need’s golden hand, Am satisfied without solacing majesty, And if there is an hour there is a day,
There is a month, a year, there is a time In which majesty is a mirror of the self: I have not but I am and as I am, I am.
These external regions, what do we fill them with Except reflections, the escapades of death, Cinderella fulfilling herself beneath the roof?
Wallace Stevens (1879-1955).] Lyric poems by Rudolf Steiner. FRÜHLING
Der Sonnenstrahl, Der lichterfunkelnde, Er schwebt heran.
Die Blütenbraut, Die farberregende, Sie grüsst ihn froh.
Vertrauensvoll Der Erdentochter Erzählt der Strahl,
Wie Sonnenkräfte, Die geistentsprossenen, Im Götterheim Dem Weltentone lauschen;
Die Blütenbraut, Die farberglitzernde, Sie höret sinnend Des Lichtes Feuerton. HERBST
Der Erdenleib, Der Geistersehnende, Er lebt im Welken.
Die Samengeister, Die Stoffgedrängten, Erkraften sich.
Und Wärmefrüchte Aus Raumesweiten Durchkraften Erdensein.
Und Erdensinne, Die Tiefenseher, Sie schauen Künft’ges Im Formenschaffen.
Die Raumesgeister, Die ewig-atmenden, Sie blicken ruhevoll Ins Erdenweben. SPRING
The Sun’s bright beam – a gash of light, he soars above.
His blossom-bride showered with colour, greets him with joy.
And trustfully the beam instructs the daughter of earth
how solar powers (the spirit’s progeny!) in the heavenly spheres eavesdrop on their harmonies;
the blossom-bride – sprinkled and bright with colour – she hears the light’s cadence of flame! AUTUMN
The world’s body – its life for spirit yearns amidst the shrivelling.
The germinal sprites, crushed with matter, gather their power.
And fruits of warmth from far expanses saturate earthly being.
And worldly senses (ah, deeply seeing!) behold the future in forming power.
The daemons of space – eternal breathings! – they gaze reposefully at the world’s unceasing weft.
Trans. A.J.W. WELTENSEELENGEISTER
Im Lichte wir schalten, Im Schauen wir walten, Im Sinnen wir weben.
Aus Herzen wir heben Das Geistesringen Durch Seelenschwingen.
Dem Menschen wir singen Das Göttererleben Im Weltengestalten. SPIRITS OF THE ANIMA MUNDI
In light is our being, and human seeing, sensations weaving;
from deep hearts upheaving through soul’s wide wending the spirit’s contending;
our song to men sending of gods’ true perceiving, world-forms decreeing. Trans. A.J.W. |
35. Collected Essays on Philosophy and Anthroposophy 1904–1923: The Chymical Wedding of Christian Rosenkreutz
Rudolf Steiner |
---|
The outer supersensible world-content must meet the soul, which is independent of ordinary sense perception, in harmony, if the consonance of the two is to give rise to the state of consciousness that constitutes the “Chemical Wedding”. Anyone who believes that the constellation of the “annotated planets” contains a mysterious power that determines the state of experience of the person would be like someone who believed that the position of the hands on his watch had the power to cause him to undertake a journey that he had to take from his life circumstances at a certain hour. |
35. Collected Essays on Philosophy and Anthroposophy 1904–1923: The Chymical Wedding of Christian Rosenkreutz
Rudolf Steiner |
---|
Anyone who knows the nature of the experiences that the human soul undergoes when it has opened the entrance gates to the spiritual world needs only to read a few pages of the “Chymical Wedding of Christian Rosencreutz Anno 1459” to recognize that the book's account refers to real spiritual experiences. Subjectively invented images reveal themselves as such to those who have insight into spiritual reality, because they cannot fully correspond to this reality either in their own form or in the way they are strung together. — This seems to provide the starting point from which the “Chymical Wedding” can be viewed. We can follow the experiences described from the soul's point of view, as it were, and explore what insight into spiritual realities has to say about them. Unconcerned about everything that has been written about this book, the point of view characterized by it is to be taken up here first. We will take from the book itself what it wants to say. Only then can we talk about questions that many observers ask before a sufficient basis for this is created. The experiences of the wanderer in The Chemical Wedding are divided into seven mental days. The first day begins with the bearer of the experiences encountering imaginations before his soul that allow his decision to begin the journey to mature. The description is written in such a way that it reveals the particular care of the narrator in distinguishing between what the bearer of the experiences understands at the time he has a “vision” and what is still hidden from his insight. Likewise, a distinction is made between what comes to the seer from the spiritual world without his will being involved, and what is brought about by this will. The first experience is not one that is deliberately brought about and is not one that the seer fully understands. It brings him the opportunity to enter the spiritual world. However, he is not unprepared. Seven years ago, he was informed through a 'bodily face' that he would be called to participate in the 'Chymical Wedding'. The expression 'bodily face' cannot be misunderstood by anyone who grasps the entire spirit of the book. It is not a vision of the morbid or down-tuned soul life, but a perception that can be attained through spiritual vision, the content of which stands before the soul with the same character of reality as a perception of the bodily eye. That the bearer of the experiences could have such a “vision” presupposes a state of soul that is not that of ordinary human consciousness. The latter knows only the changing states of waking and sleeping and, between the two, the dream, the experiences of which are not related to anything real. The soul, which experiences itself through this ordinary consciousness, knows itself to be united with a reality through the senses; but when its connection with the senses ceases during sleep, it is not in a knowing relationship with any reality, not even with its own self and its inner experiences. And during the dream, she cannot see clearly what relationship she has to reality. At the time of the 'bodily vision' that he still remembers, the Wanderer in 'The Chemical Wedding' already had a consciousness that was different from the usual one. He has experienced that the soul can perceive even when it is in the same relationship to the senses as it is during sleep. The concept of the soul living separately from the body and knowing a reality in this life has become more valid for him. He knows that the soul can so strengthen its own being that in its separation from the body it can be united with a spiritual world as it is with nature through the bodily sense organs. That such a union can take place, that it lies before him, he has learned through the “bodily vision”. The experience itself of this union could not be given to him through this vision. He has waited for this. It presents itself in his conceptions as the participation in the “Chymical Wedding”. Thus he is prepared for a renewed experience in the spiritual world. At a time of heightened spiritual mood, on the eve of Easter, this renewed experience occurs. The bearer of the experiences feels as if he is being buffeted by a storm. Thus it announces itself to him that he is experiencing a reality whose perception is not mediated through the physical body. He is lifted out of the state of equilibrium with respect to the forces of the world, into which the human being is placed by his physical body. His soul does not live the life of this physical body; it feels only connected with the (etheric) body of formative forces that permeates the physical one. This body of formative forces is not, however, part of the equilibrium of the cosmic forces, but of the mobility of the supersensible world, which is closest to the physical and which the human being perceives first when he has opened the gates of spiritual vision. Only in the physical world do the forces solidify into fixed forms that express themselves in states of equilibrium; in the spiritual world, perpetual mobility reigns. The person undergoing this mobility becomes aware of the raging storm as a result of this mobility. The revelation of a spiritual being emerges from the vagueness of this perception. This revelation takes place through a clearly shaped imagination. The spirit appears in a blue dress studded with stars. One must keep away from the description of this being everything that amateurish esotericists like to add to the “explanation” in the way of symbolic interpretations. One is dealing with a non-sensuous experience, which the person experiencing it expresses for himself and for others through an image. The blue dress studded with stars is no more a symbol of the blue night sky or anything similar than the idea of the rosebush is a symbol of the evening glow in ordinary consciousness. In supersensible perception there is a much more active, conscious activity of the soul than in the case of the senses. — In the case of the wanderer at the 'Chymical Wedding', this activity is exercised through the formative forces body, as in the case of physical seeing through the bodily senses by means of the eyes. This activity of the formative forces body can be compared to the arousal of radiating light. Such light falls on the spiritual being that is revealing itself. It is reflected back by it. Thus the beholder sees his own radiated light, and behind its boundary he becomes aware of the limiting being. The 'blue' comes about through this relationship of the spiritual being to the spiritual light of the body of formative forces; the stars are not reflected, but are absorbed by the being as parts of the spiritual light. The spiritual being has objective reality; the image through which it reveals itself is a modification, brought about by the being, in the radiance of the body of formative forces. This imagination must not be confused with a vision either. The subjective experience of the bearer of such an imagination is completely different from that of the visionary. The visionary lives in his vision through an inner compulsion; the bearer of the imagination adds it to the designated spiritual being or process with the same inner conscious freedom with which a word or a sentence is used as an expression for a sensual object. Someone who has no knowledge of the nature of the spiritual world may think that it is completely unnecessary to clothe this spiritual world, which reveals itself in imageless experiences, in imaginations that evoke the appearance of the visionary. In reply to this, it is true that imagination is not the essence that is perceived spiritually, but it is the means by which this essence must reveal itself in the soul. Just as one cannot perceive a sensual color without the definite activity of the eye, so too can one not experience something spiritual without encountering it from within with a definite imagination. This does not prevent the use of pure concepts, as they are common in natural science or philosophy, when presenting spiritual experiences that are made through imagination. The present remarks are based on such concepts in order to trace the content of the 'Chymical Wedding'. But in the seventeenth century, when J. V. Andreae wrote the book, it was not yet customary to make use of such concepts to such an extent; one directly presented the imaginations through which one had experienced the supersensible beings and processes. In the spiritual form that reveals itself to him, the wanderer at the “Chemical Wedding” recognizes the being that can give him the right impulse for his journey. Through his encounter with this figure, he consciously feels that he is standing in the spiritual world. The way in which he stands in this world points to the particular direction of his path of knowledge. He does not walk in the direction of the mystic in the narrower sense, but in that of the alchemist. In order not to misunderstand the following exposition, one should keep away from the concept of “alchemy” everything that has been attached to it through superstition, fraud, adventurism and the like. Think of what the honest, unprejudiced seekers after truth who coined this term were striving for. They wanted to recognize the lawful connections between the things of nature that are not conditioned by the activity of nature itself, but by a spiritual essence that reveals itself through nature. They sought supersensible forces that are active in the sensual world but do not allow themselves to be recognized in a sensual way. The wanderer of the 'Chymical Wedding' sets out on the path of such researchers. In this sense, he is a representative of alchemical research. As such, he is convinced that the supersensible forces of nature hide themselves from ordinary consciousness. He has brought about experiences within himself which, through their effect, enable the soul to use the body of formative forces as an organ of perception. Through this organ of perception, he gains insight into the supersensible forces of nature. He first wants to recognize the extra-human, supersensible forces of nature in a spiritual form of existence, which is experienced outside the realm of sensory perception and ordinary mental activity. Equipped with the knowledge of these forces, he then wants to see through the true essence of the human body itself. He believes that through knowledge gained by the soul in conjunction with the body of formative forces, which is activated independently of the physical organism, one can see through the human body and thereby come close to the secret that the universe works through this being. For ordinary sensory perception, this secret is veiled; the human being lives in it; but he does not see through what he experiences. Starting from supersensible knowledge of nature, the wanderer in The Chymical Wedding finally aimed to arrive at beholding the supersensible essence of the human being. It is by this path of research that the alchemist, in contrast to the mystic in the narrower sense, strives. He too seeks to experience the human being differently from what is possible through ordinary consciousness. But he does not choose the path that leads to the use of the formative forces independent of the physical body. He starts from the vague feeling that a more intimate interpenetration of the physical body with the formative forces than is possible in ordinary waking life leads away from communion with the world of sense-perceptible beings and leads to communion with the spiritual world of human beings. The alchemist strives to withdraw himself with his conscious being from the ordinary context of the body and to enter into the world that lies behind the realm of sensory perception as the “spiritual nature” of the world. The mystic attempts to lead the conscious soul deeper into the context of the physical, in order to consciously immerse himself in that area of physicality that is hidden from self-awareness when it is filled with the perceptions of the senses. The mystic does not always seek to give a full account of this endeavor. He will only too often seek to characterize his path in a different way. But the mystic is in most cases a poor explainer of his own nature. This is connected with the fact that certain feelings become attached to the spiritual quest. Because the mystic's soul wants to overcome the kind of togetherness with the body that is experienced in ordinary consciousness, a kind of self-rapture takes hold of it, not only a certain contempt for this togetherness, but for the body itself. Therefore, she does not want to admit to herself that her mystical experience is based on an even more intimate connection with the body than that which produces ordinary consciousness. — Through this more intimate connection, the mystic perceives a change in his thinking, feeling and willing. He surrenders to this perception without developing any inclination to elucidate the reason for the change. This change reveals itself to him, despite having descended deeper into the physical, as a spiritualization of his inner life. And he has every right to see it as such. Sensuality is nothing other than the form of existence that the soul experiences when it is in the same connection with the body as that on which ordinary waking consciousness is based. When the soul unites more intimately with the body than is the case in this form of existence, then it experiences a relationship of the human being to the world that is more spiritual than that established through the senses. The perceptions that arise then are condensed into imaginations. These imaginations are revelations of the forces with which the formative body works on the physical body. They remain hidden from ordinary consciousness. The feeling is strengthened to such an extent that the etheric-spiritual forces, which radiate from the cosmos into the human being, are experienced as if through an inner touch. In the will, the soul knows itself to be dedicated to a spiritual work that integrates the human being into a supersensible world context, from which he separates himself through the subjective will of ordinary consciousness. True mysticism arises only when the human being carries his fully conscious soul being into the more intimate connection with the body that is characterized and is not driven by the constraints of the bodily organization to morbidly visionary or downcast consciousness. Genuine mysticism strives to experience the spiritual essence of man, which is too close to the human heart and which is covered by sense perception for ordinary consciousness. Genuine alchemy makes itself independent of sense perception in order to see the spiritual essence of the world that exists outside of man, which is covered by sense perception. Before entering into the inner life of man, the mystic must bring his soul into such a state that it does not expose its consciousness to fading or extinction in the face of the increased counter-pressure that it experiences through its closer union with the body. Before entering the spiritual world that lies beyond the sense realm, the alchemist needs to strengthen his soul so that it does not lose itself in the beings and processes of this world. The paths of research of the mystic and the alchemist lead in opposite directions. The mystic goes directly into the human being's own spiritual nature. His goal is what may be called the mystical marriage, the union of the conscious soul with one's own spiritual being. The alchemist wants to pass through the spiritual realm of nature in order to see the spiritual being of man with the powers of knowledge acquired in this realm after the successful journey. His goal is the “Chymical Wedding”, the union with the spiritual realm of nature. Only after this union does he want to experience the contemplation of the human being. Both the mystic and the alchemist experience a mystery at the very beginning of their paths, which cannot be penetrated within the ordinary consciousness. It relates to the relationship between the human body and the human soul. As a spiritual being, the human being truly lives in the spiritual world; but at the present stage of development within the evolution of the world, he has no ability of his own to orient himself in the spiritual realm. Through the powers of his ordinary consciousness, he can only establish his relationship to himself and to the world outside of himself in the sense of truth if the body instructs him in the directions for soul activity. The body is so incorporated into the world that this incorporation corresponds to cosmic harmony. When the soul lives within the perception of the senses and the ordinary activity of the mind, it is given over to the body with just the strength by which the body can transmit its harmony with the universe to it. If the soul is lifted out of this experience according to the mystical or alchemical direction, it becomes necessary to take precautions so that it does not lose the harmony with the universe gained through the body. If he did not take such precautions, then on the mystical path he would be threatened with the loss of spiritual connection with the universe; on the alchemical path, the loss of the ability to distinguish between truth and error. Without this precaution, the mystic would, through the closer connection with the body, so intensify the power of self-consciousness that he would be overwhelmed by it and no longer be able to experience the life of the world in his own life. Thus he would enter with his consciousness into the region of a spiritual world other than that which corresponds to man. (In my spiritual scientific writings I have called this world the Luciferic.) The alchemist would, without the necessary precautions, come to a loss of discernment between truth and deception. In the great context of the universe, deception is a necessity. Man, however, cannot fall prey to it at his present stage of development because the realm of sense perception affords him protection. If deception were not in the background of human experience, man could not develop the various levels of consciousness. For deception is the driving force behind this development of consciousness. At the present stage of human consciousness, deception must indeed work towards the emergence of consciousness; but it must itself remain unconscious. For if it were to enter into consciousness, it would overwhelm the truth. As soon as the soul enters, by the alchemical path, into the spiritual realm that lies beyond sense perception, it enters into the vortices of deception. It can only preserve its nature in the right way within these vortices if it brings with it from its experience in the sense world a sufficiently developed power of distinguishing between truth and deception. If it failed to develop such a power of discrimination, the whirlpools of illusion would sweep it away into a world where it would have to lose itself. (In my spiritual writings I have called this world the Ahrimanic one.) — Before he begins his journey, the mystic needs to bring his soul into such a state that his own life cannot be overpowered; the alchemist must strengthen his sense of truth so that it will not be lost, even if he is not supported by sense perception and the mind that is bound to it. The bearer of the experiences described in the “Chemical Wedding” is aware that, as an alchemist, he needs a strengthened ability to distinguish between truth and deception on his path. He seeks to gain his support from Christian truth according to the circumstances of life from which he begins his alchemical path. He knows that what connects him to Christ has already brought forth within his life in the sensual world a power in his soul that leads to the truth. This power does not need the basis of the senses and can therefore prove itself even when this basis of the senses is not there. With this attitude, his soul stands before the being in the blue dress, who points him to the path to the “Chemical Wedding”. At first this being could just as well belong to the world of deception and error as to that of truth. The wanderer on his way to the “Chemical Wedding” must distinguish. But his power of discrimination would be lost, error would have to overwhelm him, could he not recall in supersensible experience what binds him in the sense world to truth with an inner power. What has become in this soul through Christ arises out of it. And like its remaining light, the body of formative forces of this Christ-light radiates towards the revealing being. The right imagination is formed. The letter that points him to the path of the “Chemical Wedding” contains the sign of Christ and the words: in hoc signo vinces. The wanderer knows that he is connected to the appearing being through a power that points to the truth. If the power that had led him into the supersensible world had been one tending towards deception, he would have stood before an entity that would have paralyzed his memory for the Christ impulse living in him. He would then have followed only the seductive power that draws man to itself even when the supersensible world leads him forces that are pernicious to his nature and will. The content of the letter, which is handed over to the wanderer after the “Chemical Wedding” by the being that appears to him, contains, in the language of the fifteenth century, a characterization of his relationship to the spiritual world, insofar as he has become aware of it at the beginning of the first day of his spiritual experiences. The symbol added to the words expresses how the mutual relationship between the physical body, the body of formative forces and the soul-spiritual has developed in him. It is significant for him to be able to say that this condition in his human existence is in harmony with the conditions in the universe. He has found, through “diligent recalculation and calculation” of his “annotated planets”, that this condition may occur in him at the point in time at which it is now taking place. Anyone who regards what is being considered here in the sense of the follies of some “astrologers” will misunderstand it, regardless of whether they are a believer in it or an “enlightened” person who smiles condescendingly at it. The author of The Chemical Wedding had good reason to add the date 1459 to the title of his book. He was aware that the soul-disposition of the one experiencing it must be in harmony with the state in which world-becoming has been attained at a certain point in time, if inner soul-disposition and outer world-content are not to result in disharmony. The outer supersensible world-content must meet the soul, which is independent of ordinary sense perception, in harmony, if the consonance of the two is to give rise to the state of consciousness that constitutes the “Chemical Wedding”. Anyone who believes that the constellation of the “annotated planets” contains a mysterious power that determines the state of experience of the person would be like someone who believed that the position of the hands on his watch had the power to cause him to undertake a journey that he had to take from his life circumstances at a certain hour. The letter refers to three temples. What is meant by these is not yet understood by the bearer of the experiences at the time when he receives the hint. He who perceives in the spiritual world must know that he will occasionally receive imaginations, which he must first renounce in understanding. He must accept them as imaginations and allow them to mature in the soul as such. During this maturing, they bring forth in man's inner being the power that can effect understanding. If the observer were to explain them to himself at the moment they reveal themselves to him, he would do so with an unsuitable power of understanding and think inconsistently. In spiritual experience, much depends on having the patience to make observations, to accept them at face value at first, and to wait until the appropriate time to understand them. What the Wanderer experiences on the first day of his spiritual experiences at the “Chemical Wedding” is described by him as having been announced to him “seven years” before. During this time he was not allowed to form an intellectual opinion about his “vision” at the time, but had to wait until the “vision” had had such an effect on his soul that he was able to experience further things with understanding. The appearance of the spirit being in the blue, star-studded dress and the presentation of the letter are experiences that the wanderer has at the “Chemical Wedding” without his soul's own free decision leading to it. He goes on to bring about experiences through such a free decision. He enters into a sleep-like state; one that brings him dream experiences whose content has a reality value. He can do this because, after the experiences he has had, he enters into a different relationship with the spiritual world than the ordinary one through the state of sleep. In the ordinary experience during the state of sleep, the human soul is not bound to the spiritual world by ties that can give its ideas a reality value. But the soul of the wanderer at the “Chemical Wedding” is transformed. It is so inwardly strengthened that it can take up in the dream experience what is connected with the spiritual world in which it finds itself. And through such an experience she first of all experiences her own newly won relationship to the sense body. She experiences this relationship through the imagination of the tower, in which the dreamer is locked up and from which he is freed. She consciously experiences what is unconsciously experienced in ordinary life when the soul, falling asleep, passes from the realm of sense experience into that of supersensible existence. The restrictions and hardships in the tower are an expression of the sensory experiences towards the soul's inner being when it frees itself from the realm of such experiences. What binds the soul to the body in such a way that the result of this bond is sensory experience, these are the life forces that promote growth. Consciousness could never arise under the sole influence of these forces. That which is merely alive remains unconscious. The forces that destroy life, in conjunction with illusion, lead to the emergence of consciousness. If man did not carry within him that which leads him towards physical death, he could live in the physical body but not develop consciousness in it. For ordinary consciousness, the connection between the death-bringing forces and this consciousness remains hidden. But for someone who, like the bearer of experiences in the “Chemical Wedding”, is to develop an awareness of the spiritual world, this connection must come before the “eye of the spirit”. He must experience that connected with his existence is the “hoary man”, the being who, by nature, carries within him the power of aging. Vision in the spiritual realm can only be granted to that soul which, while dwelling in this realm, beholds the power that in ordinary life lies behind aging. This power is capable of snatching the soul from the realm of sensory experience. The value of the dream experience lies in the fact that through it the wanderer to the “Chemical Wedding” is aware that he can now approach nature and the human world with a state of mind that allows him to see what is hidden in both of them from ordinary consciousness. This has matured him for the experiences of the next few days. At the beginning of the description of the second day, it is immediately pointed out how nature appears to him in a new way. But he is not only to look into the background of nature; he is to look more deeply into the motives of human will and action than is possible in ordinary consciousness. The interpreter of The Chemical Wedding means to say that this ordinary consciousness only gets to know the outer side of the will and action, and that through this consciousness people are also only aware of their own will and action. The deeper spiritual impulses that pour out of the supersensible world into this volition and action, and that shape human social life, remain unknown to this consciousness. Man can live in the belief that a particular motive leads him to an action; in truth, this motive is only the conscious mask for one that remains unconscious. Insofar as human beings regulate their social life together according to ordinary consciousness, forces intervene in this life together that do not lie in the sense of evolution and are beneficial to humanity. These forces must be counteracted by others that are seen through supersensible consciousness and incorporated into social activity. The Wayfarer of the “Chymical Wedding” is to be led to the knowledge of such forces. To do this, he must see through people to the being that really lives in them, which is quite different from the one present in their belief or corresponds to the place they occupy in the social order determined by ordinary consciousness. The image of nature that reveals itself to ordinary consciousness is very different from that of a social human order. The supersensible natural forces, which spiritual consciousness gets to know, are related to the supersensible forces of this social order of man. The alchemist strives for a knowledge of nature that will become for him the basis of a true knowledge of human nature. It is the Way to such knowledge that the Wanderer to the “Chemical Wedding” must seek. But not one such Way, but several, are shown to him. The first leads into a region where the intellectual conceptions of ordinary consciousness, gained through sense perception, impinge upon the course of supersensible experience, so that insight into reality is killed through the interaction of the two experiential circles. The second holds out the prospect that the soul can lose its patience if it has to submit to long periods of waiting for spiritual revelations, in order to allow what must initially be accepted only as an incomprehensible revelation to mature fully. The third demands men who, through their already unconsciously attained maturity of development, are allowed to see in a short time what others must acquire in a long struggle. The fourth brings man to an encounter with all the forces from the supersensible world that cloud and frighten his consciousness when he wants to snatch himself from sensory experience. Which path is to be taken by the one or other human soul depends on the state into which the experiences of ordinary consciousness have brought it before it begins the spiritual journey. It cannot “choose” in the usual sense, because its choice would arise out of the sense consciousness, which is not entitled to decide in supersensible matters. The impossibility of such a choice is realized by the Wayfarer after the “Chemical Wedding.” But he also knows that his soul is sufficiently strong for behavior in a supersensible world to be led aright when such an inducement comes from the spiritual world itself. The Imagination of his deliverance “from the tower” gives him this knowledge. The imagination of the “black raven”, snatching the food given to the “white dove”, evokes a certain feeling in the soul of the wanderer; and this feeling, produced out of supersensible, imaginative perception, leads to the path whereon the choice of ordinary consciousness would not have dared to lead. On this path, the wanderer arrives where people and human relationships are to be revealed to his gaze in a light that is not accessible to experience in the sense body. He enters through a portal into a dwelling within which people behave in a way that corresponds to the super-sensible forces pouring into their souls. Through the experiences he has within this dwelling, he is to awaken to a new life, which he will be responsible for leading when a sufficiently large area of these experiences is covered by his super-sensible consciousness. Many critics have expressed the opinion that the “Chymical Wedding of Christiani Rosencreutz” is nothing more than a satirical novel about the doings of certain sectarians or adventurous alchemists or the like. But perhaps a truly correct view of the experiences that the author of the book has his wanderer undergo “before the gate” will show that the satirical mood that the work displays in its later parts can be traced back to soul experiences, the seriousness of which takes on a form that appears to be mere satire, which only wants to remain in the realm of sense experience. It would be well not to lose sight of this in considering the further experiences of the wanderer after the “Chemical Wedding”. The second mental day's work brings the spiritual seeker, whose experiences Johann Valentin Andreae describes, to experiences through which it is decided whether he can attain the ability of true spiritual vision, or whether a world of spiritual error shall embrace his soul. For his perception, these experiences take the form of imaginations of entering a castle, in which the world of spiritual experience is administered. Not only the genuine, but also the fake spiritual seeker can have such imaginations. The soul reaches them when it follows certain lines of thought and modes of perception, through which it is able to imagine surroundings that are not conveyed to it through sensual impressions. From the way Andreae describes the society of unreal spiritual seekers, within which the “Brother of the Red Rose Cross” still finds himself on the “second day”, one recognizes that he is well aware of the secret of the difference between the real and the unreal spiritual seeker. Whoever has the opportunity to correctly judge such inner testimonies of the spiritual insight of the author of The Chemical Wedding will be in no doubt as to the true character of this writing and of Andreaes's intention. It is obviously written to provide enlightenment for people who are seriously striving for an understanding of the relationship between the world of the senses and the spiritual world, and of the forces that can arise for the human soul from the knowledge of the spiritual world for social and moral life. Andreae's unsentimental, humorous and satirical style of presentation does not speak against, but for, the deeply serious intention. Not only can one feel the seriousness within the seemingly light-hearted scenes, but one also has the feeling that Andreae is describing like someone who does not want to cloud the mind of his reader with sentimentality about the secrets of the spiritual world, but who wants to create in the reader a spiritually free, self-aware and rational attitude towards this world. If someone, through the exercise of thought and feeling, has brought himself to imagine a supersensible world, such ability is by no means a guarantee that these imaginations will lead him to a real relationship with the spiritual world. In the field of imaginative experience, the Brother of the Rose Cross sees himself surrounded by numerous souls who, although they live in ideas about the spiritual world, cannot come into real contact with this world because of their inner condition. The possibility of this real contact depends on how the spiritual seeker attunes his soul to the world of the senses before approaching the threshold of the spiritual world. This attunement produces a state of mind in the soul that is carried across the threshold and reveals itself within the spiritual world in such a way that it either accepts or rejects the seeker. The right frame of mind can only be attained if the seeker is willing to discard everything at the threshold that determines his relationship to the world within the reality of the senses. In order to dwell in the spiritual world, those impulses of the mind through which man feels the character and validity – the weight – of his personality from his external circumstances and fate must become ineffective. If this necessity, by which man feels transported into a kind of psychic childhood, is difficult to fulfill, then the other necessity, to suppress the kind of judgment by which one orients oneself within the sense world, is even more contrary to ordinary feeling. One must come to the realization that this way of judging is gained in the sense world, that it can only have validity within it, and that one must be prepared to learn the way one has to judge in the spiritual world from the spiritual world itself. When the Brother of the Rose Cross enters the castle, he develops a mood of soul that arises from a sense of these necessities. He does not allow himself to be led into a chamber to spend the first night in the castle, but remains in the hall to which he has come through his participation in the events of the second day. In this way he protects himself from carrying his soul into a region of the spiritual world with which the forces at work within him are not yet able to unite worthily. The soul mood that prevents him from penetrating further into the spiritual realm than the second day has brought him is effective in his soul throughout the night and equips him with the capacity for perception and will that he needs the following day. Those intruders who have come with him without the ability of such a state of mind must be expelled from the spiritual world the following day, because they cannot develop the fruit of this mood. Without this fruit it is impossible for them to connect the soul with the world through real inner powers, of which they are, so to speak, only externally embraced. The events at the gates, the encounter with the lion, the reading of the inscriptions on the two pillars at the entrance, and other happenings of the second day are so vividly described by the Rose Cross Brother that one can see his soul weaving in the described mood. He experiences all this in such a way that that part of it remains unknown to him which speaks to the ordinary mind bound to the sense world, and that he only absorbs that which enters into a spiritual pictorial relationship with the deeper powers of the mind. The encounter with the “cruel lion” at the second gate is a step in the self-knowledge of the spiritual seeker. The Brother of the Rose Cross experiences it in such a way that it acts as an imagination on his deeper powers of mind, but that it remains unknown to him what it means for his position within the spiritual world. This unknown judgment is passed by the “guardian” who is with the lion, who calms the lion and, according to the content of a letter that is also unknown to the person entering, speaks the words to the person entering: “Now welcome to me, God, the man I have long wished to see.” The spiritual vision of the “cruel lion” is the result of the spiritual state of the Brother of the Rosicrucians. This soul condition is reflected in the formative part of the spiritual world and gives the imagination of the lion. In this reflection, an image of the observer's own self is given. In the field of spiritual reality, the observer is a different being than in the realm of sensory existence. The forces at work in the realm of the sensory world shape him into a sensory human image. In the spiritual realm, he is not yet human; he is a being that allows itself to be expressed imaginatively through the animal form. Within this existence, the drives, affects, feelings and impulses of the will that live in the human being's sensory existence are held in chains by the life of perception and imagination bound to the sense body, which are themselves a result of the sense world. If man wishes to step out of the sense world, he must become conscious of what in him is no longer fettered by the gifts of the sense world and must be brought onto the right path by new gifts from the spiritual world. Man must see himself before the sensuous incarnation. This insight comes to the Rose Cross Brother through the encounter with the lion, the image of his own being before the incarnation. It should be noted here, just to avoid any misunderstanding, that the form of existence in which the underlying essence of man beholds itself in a spiritual way before becoming man has nothing to do with animality, with which popular Darwinism thinks the human species is linked by descent. For the animal form of the spiritual vision is one that, by its very nature, can only belong to the world of formative forces. Within the sense world, it can only exist as a subconscious element of human nature. The fact that the part of his being that is held in bondage by the sense body is still in the process of becoming human is expressed in the frame of mind in which the Brother of the Rose Cross finds himself upon entering the castle. He faces what he has to expect with an open mind, and does not cloud it with judgments that still come from the mind bound to the world of sense. Such clouding he must later notice in those who have not come with a rightful soul mood. They too have passed by and seen the “cruel lion”, for this depends only on their having received the corresponding currents of thought and modes of perception into their souls. But the effect of this spiritual vision could not be strong enough in their case to persuade them to abandon the way of judging to which they were accustomed in the sense world. Their way of judging appears to the spiritual eye of the Brother of the Rose Cross within the spiritual world as vain boasting. They want to see Plato's ideas, count Democritus' atoms, pretend to see the invisible, while in truth they see nothing. These things show that they cannot connect the inner soul powers with the world that has embraced them. They lack consciousness of the true demands which the spiritual world makes upon man when he would see it. The Brother of the Rose Cross can in the following days connect his soul-forces with the spiritual world because on the second day he admits to himself in accordance with the truth that he cannot see and do what the other intruders claim before themselves or others to see and do. The feeling of his powerlessness later becomes the power of spiritual experience for him. He must allow himself to be bound at the end of the second day because he is to feel the bonds of mental powerlessness in the face of the spiritual world until this powerlessness as such has been exposed to the light of consciousness for as long as it takes to transform itself into power. Andreae wants to show how the seven “sciences and liberal arts”, into which knowledge gained within the sensory world was divided in the Middle Ages, are to serve as preparation for spiritual knowledge. The seven liberal arts were usually considered to be: grammar, dialectics, rhetoric, arithmetic, geometry, music and astronomy. From the description in the “Chymische Hochzeit” one recognizes that Andreae thinks both the brother of the Rose Cross and his rightful companions as well as the unlawful intruders as being equipped with the knowledge that can be gained from these liberal arts. However, the newcomers possess this knowledge to a varying extent. The rightful ones, especially the Brother of the Rose Cross, whose experiences are described, have acquired this knowledge in such a way that through its possession they have developed the strength in their souls to receive from the spiritual world the unknown, which must still remain hidden for these “free arts”. Their soul is so prepared by these arts that it not only knows what can be known through them, but this knowledge gives it the weight by which it can gain experience in the spiritual world. The weight of these arts has not become the weight of the souls of the unlawful arrivals. They do not have in their souls the true world content of these “seven free arts”. On the third day the Brother of the Rose Cross participates in the weighing of souls. This is described by means of the imagination of a scale by which the souls are weighed in order to find out whether they have acquired, in addition to their own human weight, a weight equal to seven others. These seven weights are the imaginative representatives of the “seven liberal arts”. The Brother of the Rose Cross has in his soul not only the substance that can match the seven weights, but also a surplus. This benefits another personality, which is not considered sufficient for itself, but which is protected from expulsion from the spiritual world by the true spiritual seeker. By describing this process, Andreae shows how familiar he is with the secrets of the spiritual world. Of all the powers of the soul that develop in the world of sense, love is the only one that can remain unchanged during the transition of the soul into the spiritual world. Helping weaker people according to the strength one possesses, that can happen within the world of sense, and it can also be done in the same way with the possessions that a person receives in the spiritual realm. From the way in which Andreae describes the expulsion of the unlawful intruders from the spiritual world, it is evident that he wants to use his writing to make his contemporaries aware of how far far removed from the spiritual world and thus from true reality a person can be who, although he has familiarized himself with all kinds of descriptions of the path to this world, is still unaware of a real inner transformation of the soul. An unbiased reading of the “Chymical Wedding” reveals as one of the aims of its author to tell his contemporaries how pernicious for the true development of humanity are those who intervene in life with impulses that relate to the spiritual world in an unlawful way. Andreae expects right social, moral and other human community goals from a rightful recognition of the spiritual foundations of existence, especially for his time. Therefore, in his description, he sheds a clear light on everything that is harmful to human progress because it draws such goals from an unlawful relationship to the spiritual world. On the third day after witnessing the expulsion of the illegitimate newcomers, the brother of the Rose Cross senses that the possibility is beginning for him to use the ability to reason in a way that is suitable for the spiritual world. The possession of this ability presents itself to the soul as the imagination of the unicorn, which bows down before a lion. The lion then calls forth a dove with his roar, which brings him an olive branch. He swallows it. If one were to treat such a picture as a symbol and not as a real imagination, one could say that it visualizes the process in the soul of the spirit-seeker, through which he feels able to think spiritually. But this abstract idea would not express the soul process that is actually at stake in its full essence. For this process is experienced in such a way that the periphery of personal experience, which for the sense being extends to the boundary of the body, is extended beyond this boundary. In the spiritual realm the seer experiences beings and processes outside his own nature just as man experiences the processes within his own body through the ordinary waking consciousness. When such an expanded consciousness occurs, then mere abstract conception ceases, and imagination presents itself as the necessary form of expression of what is experienced. If one nevertheless wishes to express such an experience in abstract ideas, which is necessary in particular in the present day for communicating spiritual-scientific knowledge on a large scale, then one must first bring the imaginations into the form of ideas in an appropriate manner. Andreae omits this in The Chymical Wedding because he wishes to present, without alteration, the experiences of a spiritual seeker from the middle of the fifteenth century; in those days one did not translate the experienced imaginations into ideas and concepts. When imaginative knowledge has matured to the point reached by the Brother of the Rose Cross on the third day, then the soul itself with its inner life can enter into the region of reality from which the imaginations have come. Only through this ability does man arrive at a new way of seeing the entities and processes of the sense world from a point of view situated in the spiritual world. He sees to what extent these flow out of their true sources in the supersensible realm. Andreae remarks that the Brother of the Rosycross acquires this ability to a greater extent than his companions. He is able to see the library of the castle and the burials of the kings from the point of view of the spiritual world. That he is able to do this depends on his being able to exercise his own will to a high degree in the imaginative world. His comrades can only see what comes to them through the power of others, without such strong exercise of their own will. The brother of the Rose Cross learns more at the “burials of the kings” than is written in all the books. The vision of these burials is brought into direct connection with that of the glorious “Phoenix”. In these visions the secret of death and birth is revealed. These two borderline processes of life only take place in the material world. In the spiritual realm, birth and death are not followed by creation and decay, but by the transformation of one form of life into another. One can only recognize the essence of birth and death by looking at them from a point of view outside the material world, from a realm in which they themselves do not exist. The fact that the Brother of the Rose Cross penetrates to the “burials of the kings” and beholds in the image of the Phoenix the arising of a young royal power from the dead body of the old kings is recorded by Andreae because he wants to describe the particular spiritual path of a seeker of knowledge from the middle of the fifteenth century. This is a turning point in time with regard to the spiritual experience of humanity. The forms in which the human soul could approach the spiritual world through the centuries were changing at this point into others. In the sphere of external human life, this change was manifested by the emerging scientific way of thinking of the new time and the other upheavals in the life of the peoples of the earth in this epoch. In the realm of the world in which the spiritual seekers search for the secrets of existence, the passing away of a particular direction of the human soul forces and the appearance of another reveal themselves at such turning points. Despite all the other revolutionary events in the historical development of humanity, the character of spiritual insight had remained essentially the same since the times of Greco-Roman life until the fifteenth century. The spiritual seeker had to carry the instinctive mind rooted in the mind, which was the essential soul power of this age, into the field of spiritual reality and transform it there into the power of spiritual insight. From the middle of the fifteenth century onwards, this soul power was replaced by the mind, which was operating in the light of full self-awareness and liberating itself from instinctive forces. To raise this to the level of intuitive consciousness is the task of the spiritual seeker. In Christian Rosenkreuz, as the leading brother of the Rosicrucians, Andreae portrays a personality who has entered the spiritual world in the way that came to an end in the fifteenth century. The experiences of the “Chymical Wedding” present this ending and the emergence of a new way to his mind's eye. He must therefore penetrate into secrets which the rulers of the castle, who would like to continue to administer the spiritual life in the old way, want to conceal from him. Andreae wants to characterize for his contemporaries the greatest spiritual researcher of the end of an expired epoch, but who sees through the death of this epoch and the rise of a new one in the spiritual field. He found that they were content with the traditions of the old epoch, that they wanted to open up the spiritual world in the sense of these traditions. He wanted to tell them: your way is a fruitless one; the greatest who has walked it in the end has seen through its fruitlessness. Recognize what he has seen through, and you will acquire a feeling for a new way. Andreae wanted to place Christian Rosenkreutz's spiritual path as the legacy of the spiritual research of the fifteenth century in his time, in order to show that the initiative must be taken for a new kind of spiritual research. In the continuation of efforts, as they began with Johann Valentin Andreae, the spiritual researcher still stands in them, who understands the signs of his time. He encounters the strongest resistance from those spiritual seekers who want to pave the way into the supersensible world by renewing or reviving old spiritual traditions. Andreae speaks in delicate terms of the insights that must arise from humanity's contemplative consciousness in the epoch that began in the mid-fifteenth century. Christian Rosenkreutz advances to a great globe, through which the dependence of earthly events on extraterrestrial, cosmic impulses penetrates his soul. This marks the first glimpse of a “cosmology” that has its beginning with the Copernican view of the world, but which sees in it only a beginning that can only give what is valid for the sensory world. In the spirit of this beginning, the more recent scientific conception continues to research to this day. In its world picture, it sees the earth surrounded by “heavenly processes”, which it only wants to grasp with intellectual concepts. In the terrestrial area itself, it seeks the forces for the essential processes of the earth event. When it examines the conditions under which the germ for a new being arises in a mother being, it looks only at the forces that can be found in the hereditary current of the earthly ancestors. She is not aware that in the formation of the germ the “heavenly surroundings” of the earth are at work in the earthly process, that in the mother being is only the place where the extraterrestrial cosmos develops the germ. This way of thinking seeks the causes of historical events exclusively in the facts that preceded these events in earthly life. It does not look up to the extraterrestrial impulses that fertilize earthly facts, so that the events of one epoch give rise to those of the next. In this way of thinking, only the inanimate earthly processes are influenced by the extraterrestrial. For Christian Rosenkreutz, the prospect of an organic, spiritual “celestial science” opens up, which can no longer have anything in common with the kind of ancient astrology that rests on the same foundations for the supersensible as Copernicanism does for the sensual. One can see how Andreae treats imaginative life quite appropriately in the “Chymical Wedding”. Everything that comes to him from Christian Rosenkreutz as revealed knowledge, without the intervention of his own will, is brought to him by forces that find their representation in images of the feminine. The path that the spirit-seeker's own will paves for itself is illustrated by images of guiding boys, by the masculine. Whether man is a woman or a man in the sense of the senses, the masculine and the feminine are at work in him as polar opposites. It is from this point of view that Andreae characterizes. The relationship between the conceptual and the volitional is brought into the right relationship when this relationship is presented in images that recall the relationship of the masculine and the feminine in the sensory world. Again, to avoid misunderstandings, it should be noted that the imagination of the male and female should not be confused with the relationships of man and woman in the sensual world itself; just as little as the imagination of the animal form, which arises in the seeing consciousness, has to do with the animal nature to which popular Darwinism relates humanity. At present, many a person believes that they can penetrate the hidden secrets of existence through sexual physiology. A superficial acquaintance with genuine spiritual science could convince him that this endeavor does not lead to the secrets of existence, but away from them. And in any case, it is nonsense to bring the opinions of such personalities as Andreae into any kind of relationship with ideas that have something to do with sexual physiology. Andreae clearly points out important things that he wants to include in his “Chymical Wedding” in his characterization of the “virgin”, to whom he brings the spiritual seeker into a particularly close relationship. This “Virgin” is the imaginative representation of a supersensible knowledge that, in contrast to the “seven liberal arts” acquired in the sensible field, must be taken from the spiritual realm. This “Virgin” gives, in a somewhat mysterious way, her name, which is “alchemy”. Andreae is thus saying that true alchemy is a different kind of science from those that arise from ordinary consciousness. In his opinion, the alchemist performs his operations with sensible substances and forces not because he wants to know the effect of these substances and forces in the realm of the senses, but because he wants to let a supersensible reality reveal itself through the sensual process. He wants to look through the sensual process to a supersensible one. What he does is different from the investigation of the ordinary natural scientist in the way he looks at the process. One of the experiences of the “third day” is the complete overcoming of the belief that the way of judging to which man is accustomed in the sense world can also be a guiding force in the supersensible world in its unaltered form. In the society in which Christian Rosenkreutz dwells, questions are put which lead to a reluctance to decide on an answer. This is to draw attention to the limitations of ordinary judgment. Reality is richer than the possibility of decision, which lies in the mind trained on the sense world. After describing these experiences, Andreae introduces a “duchess”; he thus relates Christian Rosenkreutz to the supersensible kind of knowledge characterized by her, to theology. The effect of this knowledge on the human mind is characterized. It is of particular importance that after all these experiences, the spiritual seeker is still haunted by the dream in the following night, which shows him a door that he wants to open and which resists him for a long time. This image is reflected in his soul by the idea that he should not regard all his previous experiences as valuable for their immediate content, but only as a producer of a force that must submit to further efforts. The “fourth day” is crucial for the spiritual seeker's position in the supersensible world. The spiritual seeker encounters the lion again. The old inscription that the lion presents to him essentially contains the challenge to approach the source from which inspiration flows from the spiritual world. The soul that wishes to remain in merely imaginative experience could, so to speak, only allow itself to be addressed by the spiritual world and use the strength of its own will to bring the revelations to its understanding. If the full power of the human 'I' is to enter the supersensible world, then this 'I' must carry its own consciousness into this world. The soul must rediscover the 'I' with its sensory experiences in the spiritual world. In the supersensible, so to speak, the memory of the way the sensory world is experienced must arise. Andreae presents this by placing a 'comedy' among the experiences of the 'fourth day', that is, an image of events in the sensory world. In beholding this image of the world of sense, which is gained within the supersensible realm, the “I” of the spiritual seeker is strengthened, so that he feels the close connection between the soul element that experiences in the supersensible and that which is active in the sense world through the body. From this insight into Andreae's appropriate mode of presentation, it can be concluded that he seriously wanted to talk to his contemporaries about a path to the spiritual world that is appropriate to the epoch of human development that began in the sixteenth century, at the beginning of which the author of the “Chymische Hochzeit” (The Chemical Wedding) feels he is. The fact that the realization of what Andreae presented to his contemporaries as ideal demands initially faced severe obstacles is rooted in the devastating impact of the turmoil of the Thirty Years War and all that it brought to recent times. But progress in the evolution of mankind is only possible if personalities like Johann Valentin Andreae counter the inhibiting forces of a certain world current with truly progressive ones. Whether Andreae succeeded in describing to Christian Rosenkreutz a spiritual seeker who, from the path he has taken from the spiritual experiences of a bygone era, can effectively point to the new one that corresponds to the new era, can only be asserted if it is possible to show that the last “days” of the “Chymical Wedding” report experiences that open up the perspective into this new period; if Christian Rosenkreutz can carry his “I” over into this period. The most significant experience for Christian Rosenkreutz on the “fourth day” is his presentation before the kings and their subsequent beheading. The author of The Chemical Wedding interprets the nature of this experience through the symbols that stand on a small altar. In these symbols, the human soul can see its relationship to the universe and its becoming. In such symbols, the spiritual seekers have always sought to make the soul understand how its own essence lives in the essence of the cosmos. The book points to the thought content of the human being, which, in accordance with the human organization, is an influx of objective world-creative thoughts into the soul. In the “Little Light” it is indicated how the world-creative thoughts are effective in the universe as light ether and how they become knowledge-producing and enlightening in man. Cupid's intervention by blowing out the little light refers to the view of the spiritual seeker, who sees two opposing forces in the essentiality that underlies all existence and becoming: light and love. But this view can only be correctly understood if we see in physical light and in the love active within the physical world the materially effective revelations of the primal spiritual forces. Within the spiritual power of light, the creative thought element of the world lives out itself, and within love, the creative will element. A “sphere” is among the symbols to suggest how human experience is part of the all-experience. The clock speaks of the soul's interweaving with the passage of time in the cosmos, just as the sphere speaks of its interweaving with the cosmos's spatial existence. The Brünnlein, from which blood-red water flows, and the skull with the snake, point to the way in which birth and death are conceived by the spirit-recognizer in the universe. Valentin Andreae uses these symbols in his description in a similar way to how they have been used since time immemorial in the meeting places that served such societies, through which the people admitted to them were to be initiated into the secrets of life. By using them in this way, he shows that, in his opinion, they are imaginations that are truly based on the development of the human soul and that can inspire the soul to feel the secrets of life. The question arises: What does the “King's Hall” represent, where Christian Rosenkreuz is led, and what does he experience through the presence of the kings and their decapitation? The symbols point to the answer. The spiritual seeker should see how he is grounded in the essence of the universe with his own being. He must see what is in him in the world, and what is in the world in himself. He can only do this if he recognizes in the things and processes of the world the images of that which is active and alive in him. He comes to see what is going on in him not only through images drawn from the soul, but he sees the experiences of this soul through images that represent the evolution of the universe. The kings present themselves before Christian Rosenkreutz to show him: thus live the powers of your soul within yourself; and the experiences of the kings reflect what must happen in the soul under certain conditions. Christian Rosenkreutz stands before the events in the “King's Hall” in such a way that his soul beholds itself in them. The beheading of the Magi is an event within the development of his own soul. He has come to the “King's Hall” with the powers of knowledge, which still only have the nature that the entity was able to acquire before entering the spiritual world. However, by becoming familiar with this world, these powers of knowledge gain experiences that also relate to the material world. Not only does the spiritual world shine before the soul, but the material world also reveals itself in forms that cannot be fully grasped by those who stop at the material level of observation. One of the things these experiences reveal is the ambivalence of the human condition. The forces that underlie physical growth also show themselves to be effective in phenomena that are usually described as psychological. The power of memory and the impulses that give rise to imagination prove to be based on physical conditions that are similar to those of growth. Only the forces of growth work in such a way that they are in an ascending development in human childhood and adolescence, that they then decline and, through their decay, cause death in themselves, while the forces that form memory and imagination assume the possibility of decaying within themselves from a very early point in life. In each waking period, these forces undergo the descending development that extends to decay, which the whole organism undergoes from the second half of life until death. In each sleep period, this decay is compensated for, and memory and imagination experience a resurrection. The soul organism is superimposed on the human total organism like a parasite on a host. The soul organism can provide the conditions for memory and imagination because, in the course of the day, it undergoes the path to death that the total organism takes in the course of life on earth. In this way, for the spiritual seeker, the soul organism becomes a metamorphosis of the total organism. The soul organism appears as that part of the whole organism which brings forth the forces that reveal life from birth to death in a more intense way, so that they provide the basis for the life of imagination. Into the daily decay of the soul organism's forces, the creative thought-being of the world pours in and thus becomes a life of imagination in the human being. The essential thing is that the spiritual seeker recognizes the material basis of the soul processes as the transformed general material processes of the whole organism. The paradoxical fact is that on the path to the spirit one first sees the material conditions of soul life. This fact can be the starting point for an attempt. One can stop at the discovery that the soul processes reveal themselves in their material form. Then, in seeking the spirit, one can be driven into a materialistic world view. But if one really sees through what is at hand, then the opposite occurs. One recognizes in the material basis of the soul life the effective spiritual powers that reveal themselves through the material formations, and thus prepares the possibility of also recognizing the underlying spirit in the entire organism and its course of life. Christian Rosenkreutz is thus confronted with the important experience that an alchemy taking place in the natural process reveals to him. The material processes of the whole organism are transformed before his spiritual eye. They become such that the soul processes shine through them like the light that reveals itself in the external process of combustion. But these soul processes also show him their limits. They are processes that correspond to what leads to death in the whole organism. Christian Rosenkreuz is led before the “kings” of his own soul being, before his powers of knowledge. They appear to him as that which the whole organism metamorphoses out of itself. But the life forces of growth are only transformed into powers of knowledge by absorbing death into themselves. And therefore they can only carry the knowledge of what is dead within them. Death is integrated into all processes of nature in that the inanimate lives in everything. The ordinary process of knowledge is directed only towards this inanimate. This process grasps the inorganic because it is dead; but it only grasps the plant and every living thing to the extent that they are tinged with the inanimate. Every plant contains inorganic processes in addition to what it is as a living being. These grasp the powers of knowledge in the ordinary view; they do not grasp the living. This only becomes visible insofar as it presents itself in the inanimate. Christian Rosenkreutz observes the death of his “soul kings”, his powers of knowledge, as they arise from the metamorphosis of the material forces of the whole organism, without the human being passing from natural alchemy to artificial alchemy. This must consist in man's giving his powers of knowledge a character within the soul that they do not have through mere organic developmental processes. What is essential in the ascending growth, what death has not yet gnawed at, must be awakened in the powers of knowledge. The natural alchemy must be continued. This continuation of natural alchemy forms the fifth day's work of the “Chymical Wedding”. The spiritual seeker must penetrate with insight into the processes that nature brings about in bringing forth growing life. And he must introduce this natural creation into the powers of knowledge, without allowing death to prevail in the transition from the processes of growth to the processes of the soul. He receives the powers of knowledge from nature as dead entities; he must give them life by giving them what nature has taken from them when she has carried out the alchemical transformation into powers of knowledge with them. When he sets out on such a project, temptation draws near to him. He must descend into the sphere in which Nature works, conjuring up life out of that which, by its very nature, strives towards death, through the power of love. In doing so, he exposes himself to the danger of his vision being seized by the instincts that prevail in the lower realm of matter. He must come to know how an element akin to love lives in matter, which is imprinted with death, and which underlies every renewal of life. This process of the soul, exposed to temptation, is meaningfully described by Andreae in that he lets Cupid drive Christian Rosenkreutz before Venus. And it is clearly indicated how the characterized spiritual seeker is not held back from his further path by temptation, not only through his own soul power, but through the rule of other powers. If Christian Rosenkreutz had only to walk his own path of knowledge, he could also conclude with temptation. That this is not the case points to what Andreae wants to describe. Christian Rosenkreutz is to point the way from a past epoch to a dawning one with his spiritual path. It is the forces at work in the course of time that help him to permeate his “I” with the powers of knowledge that correspond to the new era. In this way he can begin the ascent to the “Tower” by taking part in the alchemical process by which the dead powers of knowledge experience their resurrection. Thus on this ascent he has the strength to hear the siren song of love without falling prey to its temptations. He must allow himself to be influenced by the spiritual elemental force of love; he must not allow himself to be misled by its manifestation in the sensual realm. In the Tower of Olympi, the dead forces of knowledge are brought into line with the impulses that in the human organism only come into play in growth processes. It is pointed out how Christian Rosenkreutz is allowed to participate in this process because his soul development is to take place in the sense of the changing temporal forces. He goes out into the garden while he should be sleeping, looks up at the starry sky and says to himself: “Because I had a good opportunity to reflect more deeply on astronomy, I found that on this particular night such a conjunction of the planets is taking place, the like of which cannot soon be observed elsewhere.” In the experiences of the sixth day, the imaginations are described in detail, which bring to life in the soul of Christian Rosenkreutz how the dead powers of knowledge, which the organism develops in the ordinary course of its life, are transformed into the powers of supersensible insight. Each of these imaginations corresponds to an experience that the soul undergoes in relation to its own powers when it experiences how that which previously could only penetrate into itself with the dead becomes capable of awakening living knowledge within itself. Another spiritual seeker would describe the individual images in a different way from Andreae. But what matters is not the content of the individual images, but the fact that the transformation of the soul forces takes place in the human being by having the process of such images as a reflection of this transformation in a sequence of imaginations. In The Chymical Wedding Christian Rosenkreutz is portrayed as the spiritual seeker who senses the approach of the age in which humanity will direct its gaze at natural processes differently than in the one ending with the fifteenth century, in which humanity no longer, when observing nature, , in this observation itself the spiritual content of natural things and natural processes, in which it can come to a denial of the spiritual world if it does not consider a path of knowledge possible by which one can see through the material basis of the soul life and yet still absorb the essence of the spirit into knowledge. To be able to do this, one must be able to spread the spiritual light over this material basis. One must be able to see how nature proceeds by shaping her forces of activity into a soul organism through which the dead is revealed, in order then to divine from the nature of nature itself the secret of how spirit can be juxtaposed to spirit when nature's creative activity is directed towards the awakening of the dead powers of knowledge to a higher life. In this way, knowledge is developed that is placed in reality as spiritual knowledge. For such knowledge is a further sprout on the living being of the world; through it, the evolution of reality continues, which prevails from the very beginning of existence up to the life of man. Only that which is present in nature in a germinal state and is retained in the working of nature itself at the point where, in the metamorphosis of existence, the powers of cognition are to develop for the dead, is developed as higher powers of cognition. That such a continuation of natural activity beyond what it itself achieves in human organization leads out of reality and into the formless is not an objection that will be raised by anyone who understands the development of nature itself. For this consists everywhere in hindering the progress of the growth forces at certain points, in order to bring about the revelations of the infinite possibilities of form at certain stages of existence. In the same way, a formative potential is also held within the human organization. But just as such a potential is held within the green leaf of the plant, and yet the formative forces of plant growth then go beyond this form in order to bring forth the green leaf in the colored petal at a higher level, so too can the human being progress from the form of his powers of knowledge, which are directed towards the dead, to a higher level of these powers. He experiences the reality of this progression by becoming aware within himself of how he thereby takes up the soul organ in order to grasp the spirit in its supersensible revelation, just as the transformation of the green leaf into the colored floral organ of the plant prepares the ability that is realized in the formation of the fruit. After the completion of the art-alchemical process, Christian Rosenkreutz was appointed “Knight of the Golden Stone”. One would have to go into great detail in a purely historical account if one wanted to point out the name “güldener Stein” and its use from the relevant serious and the far more fraudulent literature. That is not the intention of this essay. However, it is possible to point out what can be gained from a study of this literature as a result of this use. Those serious personalities who have used the name wanted to use it to point to something in which dead stone nature can be viewed in such a way that its connection with living becoming is recognized. The serious alchemist believed that artificial natural processes could be brought about, in which dead, stony matter is used, but in which, if they are properly observed, something of what happens when nature itself weaves the dead into the living becoming can be recognized. By observing very specific processes in the dead, the aim was to grasp the traces of creative natural activity and thus the essence of the spirit that prevails in the phenomena. The symbol for the dead, recognized as a manifestation of the spirit, is the “golden stone”. Anyone who examines a corpse in its immediate present essence becomes aware of how the dead is incorporated into the general process of nature. But the formation of the corpse contradicts this general process of nature. This formation could only be a result of spiritual life. The general process of nature must destroy what has been formed by spiritual life. The Alchemist is of the opinion that ordinary human knowledge of nature as a whole involves something of which it only grasps as much as is present in a corpse. A higher knowledge should be found for natural phenomena, which relates to them as spiritual life does to a corpse. This striving is for the “güldenen Stein” (the golden stone). Andreae speaks of this symbol in such a way that one can see that he believes that only someone who has gone through the experiences of the six days he describes can grasp how to proceed with the “güldenen Stein”. He wishes to intimate that anyone who speaks of this symbol without knowing the nature of the transformation of the powers of knowledge can only have a mirage in mind. He wishes to portray Christian Rosenkreuz as a personality who can legitimately speak about something that many speak about without authorization. He wishes to defend the truth against the false talk about the search for the spiritual world. Christian Rosenkreuz and his comrades, after they have become the true workers with the “golden stone,” receive a symbol with the two sayings: “Art is the handmaid of nature” and “Nature is the daughter of time.” In the spirit of these guiding principles they are to work out of their spiritual knowledge. The experiences of the six days can be summarized in these sentences. Nature reveals her secrets to him who, through his art, is able to continue her work. But this continuation cannot succeed for anyone who, for his art, has not first eavesdropped on her in the sense of her will, who has not recognized how her revelations come about through her infinite possibilities of development being born out of the womb of time in finite forms. The relationship in which Christian Rosenkreutz is installed as king on the seventh day characterizes how the spiritual seeker now stands in relation to his transformed cognitive abilities. Attention is drawn to the fact that he himself gave birth to them as the “Father”. And his relationship to the “first gatekeeper” also appears as such to a part of his own self, namely to the one who, before the transformation of his powers of knowledge as the “Astrologus”, was indeed in search of the laws but who was not equal to the temptation that arises when the spiritual seeker comes to a point such as that at which Christian Rosenkreutz found himself at the beginning of the fifth day when he stood before Venus. He who succumbs to this temptation cannot enter the spiritual world. He knows too much to be completely removed from it, but he cannot enter either. He must stand guard before the gate until another comes who succumbs to the same temptation. Christian Rosenkreutz initially believes that he has succumbed to it and is therefore condemned to take over the office of the guard. But this guardian is, after all, a part of his own self; and by surveying this part with his transformed self, he has the opportunity to overcome it. He becomes the guardian of his own soul life; but this office of guardian does not prevent him from establishing his free relationship with the spiritual world. Christian Rosenkreutz has become a knower of the spirit through the experiences of the seven days, and he is allowed to work in the world through the power that has come to his soul from these experiences. What he and his companions accomplish in their outer life will flow from the spirit from which the works of nature itself flow. Through their work, they will bring harmony into human life, which will be a reflection of the harmony at work in nature, overcoming the opposing disharmonies. The presence of such people in the social order should be a continually active cause for maintaining the health of life in the social order itself. Valentin Andreae points to Christian Rosenkreuz and his companions as an answer to those who ask: What are the best laws for the coexistence of people on earth? Andreae answers: Not what one expresses in thoughts, that it should happen in one way or another, can regulate this coexistence, but what people can say who strive to live in the spirit that wants to express itself through existence. In five sentences, what guides souls that want to work in the sense of Christian Rosenkreutz in human life is summarized. It should be far from them to think in a different spirit than the one that is revealed in the work of nature, and they should find the human work by becoming the continuers of the works of nature. They should not place their work in the service of human desires, but should make these desires mediators of the works of the spirit. They should serve people lovingly so that the active spirit may be revealed in the relationship between people. They should not be deterred in their pursuit of the value that the spirit can give to all human work by anything that the world can give them in terms of value. They should not fall into the error of mistaking the physical for the spiritual, like bad alchemists. Such people believe that a physical means of prolonging life or something similar is a supreme good, and forget that the physical has value only as long as it proves itself through its existence as the rightful revealer of the spiritual that underlies it. At the end of his description of the “Chymical Wedding”, Andreae hints at how Christian Rosenkreutz “came home”. In all the externals of the world he is the same as he was before his experiences. His new situation in life differs from the old one only in that from now on he will carry his “higher self” within him as the ruler of his consciousness, and that what he will accomplish can become what this “higher self” may work through him. The transition from the last experiences of the seventh day to the finding of oneself in the familiar surroundings is no longer described. “Here about two quart of leaves are missing.” One might imagine that there are people who would be particularly curious about what should have been on these missing pages. Well, it is that which can only be experienced by those who know the nature of the transformation of the soul as their own individual experience. Such a person knows that everything that leads to this experience has a general human significance that is shared as one shares the experiences of a journey. The reception of the experience by the ordinary person, on the other hand, is something very personal, is also different for each person and cannot be understood by anyone in the same way as by the person who has experienced it. The fact that Valentin Andreae omitted the description of this transition to the familiar situation can be taken as further proof that the “Chymische Hochzeit” expresses true connoisseurship of what is to be described. The preceding remarks are an attempt to characterize what is expressed in the “Chemical Wedding”, merely from such a consideration of its content as it arises from the author of this presentation. The judgment should be substantiated that the writing published by Andreae should point in the direction that one should follow if one wanted to know something about the true character of a higher kind of knowledge. And as a fact, these remarks would like to show that the special kind of spirit knowledge that has been demanded since the fifteenth century is described in the “Chymical Wedding”. For anyone who understands the content of this writing in the same way as the author of this exposition, it is an historical account of a spiritual current in Europe that goes back to the fifteenth century and is directed towards gaining knowledge about a context of things that lies behind the external phenomena of the world. There is, however, a fairly extensive literature on the effectiveness of Johann Valentin Andreae, in which the question is discussed whether the writings published by him can be considered real proof of the existence of such a spiritual current. In these writings, this current is presented as the Rosicrucianism. Some investigators are of the opinion that Andreae was only indulging in a literary joke with his Rosicrucian writings, intended to ridicule the dreamers who show themselves wherever higher knowledge is spoken of in a secretive way. Rosicrucianism would then be a fantasy of Andreae's, intended to mock the ravings of giddy or fraudulent mystics. The author of these remarks does not believe that he should approach his readers with much of what has been said in this direction against the seriousness of Andreae's intentions, because he believes that a proper consideration of the content of the “Chymical Wedding” makes it possible to form a sufficiently well-founded view of what is intended by it. Certificates taken from a field outside this content cannot change this view. Those who believe that inner reasons can be recognized in their full weight hold that external documents should be evaluated according to these reasons, and not the inner according to the outer. If, therefore, these remarks are made outside of the purely historical literature on Rosicrucianism, this is not intended as a negative judgment of historical research itself. It is only meant to indicate that the point of view adopted here makes a detailed discussion of Rosicrucian literature unnecessary. Only a few more remarks should be added. It is well known that the manuscript of the “Chymische Hochzeit” was completed as early as 1603. It was not published until 1616, after Andreae had published the other Rosicrucian writing “Fama Fraternitatis R. C.” in 1614. This writing, above all, has given rise to the belief that Andreae only spoke in jest of the existence of a Rosicrucian society. This belief is supported by the fact that Andreae himself subsequently referred to Rosicrucianism as something he would not want to advocate. Some of his later writings and notes in letters, which he made, cannot be interpreted in any other way than that he only wanted to tell a tale about such a school of thought in order to “fool” the curious and enthusiastic. However, in the exploitation of such testimonies, it is usually disregarded what misunderstandings writings like those published by Andreae are subject to. What he himself later said about them can only be correctly judged when one considers that he was compelled to speak after opponents had appeared who heretically denounced the designated school of thought in the worst possible way, that “followers” had appeared who were visionaries or alchemist swindlers, and who distorted everything that was meant by Rosicrucianism. But even if one takes all this into account, if one wanted to assume that Andreae, who later showed himself to be a more than pietistic writer, soon after the appearance of the Rosicrucian writings had a certain shyness about being considered the confessor of what was expressed in these writings, one cannot gain a sufficiently well-founded view of this personality's relationship to Rosicrucianism through such considerations. Yes, even if one wanted to go so far as to deny Andreae's authorship of the “Fama”, one would not want to do so with respect to the “Chemical Wedding” for historical reasons. The matter must also be considered from another historical point of view. The “Fama Fraternitatis” was published in 1614. Let us leave open for the moment whether Andreae intended this writing to address serious readers, in order to speak to them of the school of thought known as Rosicrucianism. But two years after the publication of the “Fama”, the “Chymical Wedding” was published, which had already been completed thirteen years earlier. In 1603, Andreae was still a very young man (seventeen years old). Did he, as such, already have the maturity of mind to play a prank on the starry-eyed enthusiasts of his time by mocking them with a construct of his imagination in the form of Rosicrucianism? And even if he was willing to speak of a Rosicrucianism that he seriously believed in in the “Fama,” which, incidentally, had already been read in manuscript form in Tyrol in 1610, how did he, as a very young man, come to write the “Chymische Hochzeit,” the document that he then published two years after the “Fama” as a message about the true Rosicrucianism? The questions regarding Andreae seem to become so entangled that it becomes difficult to find a purely historical solution. One could hardly object to a mere historical researcher who tried to make credible that Andreae had found the manuscript of the “Chymische Hochzeit” and the “Fama” - perhaps in the possession of his family - and had published them in his youth for some reason, but later wanted nothing to do with the school of thought expressed in them. But if this were a fact, why did Andreae not simply make it known? From a spiritual scientific point of view, one can come to a completely different conclusion. From Andreae's own judgment and maturity at the time he wrote the “Chymical Wedding”, one does not need to deduce its content. In terms of content, this writing proves to be one that was written out of intuition. Such a work can be written by people who are predisposed to do so, even if their own judgment and life experience do not speak into what is written down. And yet what is written down can still be a message from a reality. The content of the “Chymical Wedding” demands to be understood as a message about a real spiritual current in the sense indicated here. The assumption that Valentine Andreae wrote it intuitively throws light on the position he later took up to Rosicrucianism. As a young man he was predisposed to give a picture of this spiritual current without his own mode of cognition playing a part in it. But this mode of cognition developed in the later pietistic theologian Andreae. The intuitive side of his nature receded in his soul. He himself later philosophized about what he wrote in his youth. He does this as early as 1619 in his writing 'Turris Babel'. The connection between the later Andreae and the intuitive writer of his youth did not come clearly before his soul. If Andreae's attitude towards the subject-matter of the “Chymical Wedding” is considered in the light just indicated, one is compelled to consider the contents of this writing without reference to what its author himself expressed at any time about his relation to Rosicrucianism. Whatever of this spiritual current could reveal itself at Andreae's time, revealed itself through a personality suited for the purpose. Those who are convinced from the outset that it is impossible for the spiritual life active in world phenomena to be revealed in this way will indeed have to reject what is said here. But there could also be people who, without starting from superstitious prejudices, come to the conviction of such a form of revelation precisely through calm consideration of the “Andreae case”. |
281. Poetry and the Art of Speech: Lecture VI
07 Jun 1922, Vienna Translated by Julia Wedgwood, Andrew Welburn Rudolf Steiner |
---|
He celebrates not Nature, but the spirits (the Sons of Los) in Nature in these extracts from his Milton pl. 27,66 – 28,12; pl. 31, 4 – 22: Thou seest the Constellations in the deep & wondrous Night: They rise in order and continue their immortal courses Upon the mountains & in vales with harp & heavenly song, With flute & clarion, with cups & measures fill’d with foaming wine. |
281. Poetry and the Art of Speech: Lecture VI
07 Jun 1922, Vienna Translated by Julia Wedgwood, Andrew Welburn Rudolf Steiner |
---|
It is through declamation and recitation that the art of poetry is accorded its true value. So I shall allow myself – not, however, out of allegiance to any abstract principle or any wish to claim that a world-view which springs from the needs of our time must cast its reforming light in some way or other over everything – I shall allow myself on quite other grounds to say a little about recitation and declamation from the vantage-point of the life- and world-conception represented at this Congress. We shall only recapture an inner, a genuine soul-understanding of poetry when we are in a position to find our way to the real homeland of poetic art. And this real homeland of poetic art is in fact the spiritual world – though it is not that intellectual, that conceptual or ideational factor in the spiritual world particularly cultivated in our own time. For this more than anything else has a paralysing effect on poetry. We shall see most clearly what is meant by this when we are reminded that one of the most significant products of this art resounds to us out of the revolutions of time along with a particular avowal on the part of its creator, or perhaps creators. The Homeric epics invariably begin with the words “Sing, O Muse...” Nowadays we are only too inclined to treat such a phrase as more or less a cliché. But when it was first coined it was no cliché – it was an inner experience of the soul: whoever it was that conceived the poem out of the spirit, whence this phrase was also drawn, knew how he was immersed through his poetic faculty in a region of human existence and experience different to that in which we stand in immediate When Klopstock, drawing upon the German spiritual life, wished to sing of the great deed of the Messiah, as Homer had sung the past events of Hellas, he did not say “Sing, O Muse...”, but “Sing, immortal soul, of sinful man’s redemption.” Here something of greater intensity is indicated, something connected directly with the human and its self-reliance. Here man has come to himself in his individual personality. Yet we can add: if the mode of consciousness which lives in our modern world of ideas and observations were the sole criterion, we should lose poetry and art altogether. All the same, it is necessary that here, too, what was suitable for mankind at one time should now assume other forms. But these new forms can only arise if the way into the spiritual world is rediscovered; for such a path alone makes it possible for the human “I” to be laid hold of again by the spiritual world – not as in former times, in an unconscious, dreamy fashion, but in accordance with the needs of the present day: in full consciousness. That this need not be bound up with a crippling of imaginative activity – this is not generally recognized today. It will come to be understood, however, as the world and life-conception put forward here gains more and more ground. If we enter into the spiritual world with circumspection – in full consciousness and with a developed feeling of personality – it will exert no crippling effect on our direct perception or on the vital participation in things and beings so necessary to poetry and art in general. If, however, we abstract ourselves from things in ideas, standing aside from them in purely intellectual concepts, our knowledge will yield nothing that can become a direct artistic creation. But if we plunge down into what pervades the world as a vibrant spiritual essence we will find again, along this spiritual path what poetry and art as a whole were fundamentally seeking all along. From such a spiritual approach the poet will have before his soul what recitation and declamation must re-create for his audience. The poet must submerge himself in the element of speech. This experience of submersion was still to be found among the Greeks, and even in earlier forms of Central European spiritual life, such as the Germanic. In primaeval ages of humanity, if one wished to receive the divine-spiritual and bring it to expression as it spoke in the soul, one dived down not only into the element of speech, but also into what flowed within speech, like the waves of the sea – into the breath. And in earlier times, when the ancient spiritual life was still valued above science, art or religion in isolation, in the period when that spiritual life came into being, poetry, too, was not isolated. It grew isolated at the stage when the felt vitality of the breath (as manifestation of the efficacy of man’s innermost will) was taken up into more exalted regions of organic life: into the element of speech. In due course today we have arrived at the element of thought. And from the thought-element we can experience only a sort of “upthrust” of the breath. What held sway in ancient times in Central Europe in the form of an unconscious feeling whenever man felt the poetic urge was the pulsating of the blood. Taking hold with the will, this formed the breathstream from within, into tone; whereas when the man of Greek or Graeco-Roman times waxed poetic he lived more in what flowed from the breathing-rhythm in the way of a picture or conception, and in what musically formed the sound, tone and line through metre, number and syllable. Goethe’s whole being, his essential soul-nature, was born from the spirit of Central Europe. The writings of his youth derived their imaginative, pictorial form from an experience, an instinctive feeling of how human breathing pushes up, through the will-pulsating waves of the blood, into the formation of tone and sound – and so into the expressivity of the human soul. In this way he attained the qualities we admire so much in his youth, even when he appears to be speaking in prose. We have the prose-poems of Goethe’s youth, like the marvellous Hymn to Nature, where the ruling principle is that where we feel the language permeated by a kind of breathing which pulsates on the waves of the blood. It was from some such sense that the young Goethe initially composed his Iphigeneia. In this composition we feel how something from the Nibelungenlied, or the Gudrunlied, still lives and weaves in the prose, welling up and working in its high and low intonations. It calls attention to the upward thrust of the will into what comes to be man’s head-experience. This rhythm, thrown upward into configurations of thought, is what we can admire in the poems of Goethe’s youth, including the first version of his Iphigeneia. But Goethe longed to get away to Italy. A time came when he could no longer come to terms with himself without undertaking a journey to Italy, which he did in the ’eighties. What was it that he longed for in his innermost being at that time? He longed to enter more deeply into human individuality – to enter into the whole human being with what lived in the high and low tones, creating in speech-formation an effect like the forms of a Gothic cathedral. He wanted to blend this with the even-measured flow he was seeking and believed was accessible only in the south, in Italy, in the wake of what had lived in Greek culture. Out of this, stemming from his feeling for such art as was still to be seen, came an understanding of Greek art He understood that the Greeks created their art in accordance with the same laws that govern the productions of nature; and of this he believed himself to have uncovered the clue. He believed, too, that he had traced these laws in speech-formation. He brought speech into a deeper connection with the breath. Then, in Rome, he refashioned his Iphigeneia accordingly. We must distinguish sharply between the northern Iphigeneia as first conceived and what came about when he refashioned it in Rome – even though the difference between the original and the Roman verse-Iphigeneia is really quite slight. It turned it into a poem that no longer lives simply in high and low tones; it became a work where in quite a different way – and not in any trivial sense, but as regards the whole of its speech-formation - the psychical experience of the blood-rhythm, the circulation with its deeper rhythm, plays over into the tranquil metre of the breathing-rhythm and the element of thought. In this way, what represented a declamatory form in the Nordic Iphigeneia is transformed in the Roman version into recitation. By juxtaposing the one Iphigeneia with the other in this way, we can clearly discern the difference between declamation and recitation. Recitation leads us more deeply into human nature, and creates, too, more from its depths, seizing upon the whole blood-circulation as well as the breathing. But because in declamation the will (as it surges in the depths) is caught up into the highest part of man’s spiritual and soul-being, into the breath, it appears to us as the more forceful – living as it does in high and low tones. It does not only engage the flow of rhyme and verse, but evokes something which goes out into the world – perhaps even with a certain belligerence – as alliteration. In this there is a beauty that is peculiar to the north. We do not wish today to give theoretical explanations, but to make known what should be present in an artistic sensibility. We will therefore firstly present the declamatory, in Goethe’s Nordic Iphigeneia; and then contrastingly the recitative, in the Roman composition. [Note 25] [The magnificent language of the Authorized Version puts it on a different level to any other translation in English. There can be no doubt of its own high literary qualities, and it furnishes us with fine examples of poetry for declamation, as in this version of the ninetieth Psalm: Lord, thou hast bene our dwelling place in all generations.
Before the mountaines were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world: even from everlasting to everlasting thou art God.
Thou turnest man to destruction: and sayest, Returne yee children of men.
For a thousand yeeres in thy sight are but as yesterday when it is past: and as a watch in the night.
Thou carriest them away as with a flood, they are as a sleepe: in the morning they are like grasse which groweth up.
In the morning it flourisheth, and groweth up: in the evening it is cut downe, and withereth.
For we are consumed by thine anger: and by thy wrath are we troubled.
Thou hast set our iniquities before thee: our secret sinnes in the light of thy countenance.
For all our dayes are passed away in thy wrath: we spend our yeeres as a tale that is told.
and if by reason of strength they be fourescore yeeres, yet is their strength labour and sorrow: for it is soone cut off, and we flie away.
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy feare, so is thy wrath.
So teach us to number our daies: that wee may apply our hearts unto wisedome.
Returne (O LORD) how long? and let it repent thee concerning thy servants.
O satisfie us early with thy mercie: that we may rejoyce, and be glad all our dayes.
Make us glad according to the dayes wherein thou hast afflicted us: and the yeeres wherein we have seene evil.
Let thy worke appeare unto thy servants: and thy glory unto their children.
And let the beautie of the LORD our God be upon us, and establish thou the worke of our hands upon us: yea, the work of our hands establish thou it. Metrical translations of the Psalms are numerous; but many of them have no aims beyond fitting the verses to a tune. The version begun by Sir Philip Sidney and completed by his sister, the Countess of Pembroke, however, brought all the literary resources of the classical tradition in Renaissance poetry to bear on the problem of making an authentically poetic translation. The result is that the ninetieth Psalm is here drastically transformed into a recitative vein: DOMINE REFUGIUM
Thou’our refuge, thou our dwelling, O Lord, hast byn from time to time: Long er Mountaines, proudly swelling, Above the lowly dales did clime: Long er the Earth, embowl’d by thee, Bare the forme it now doth beare: Yea, thou art God for ever, free From all touch of age and yeare.
O, but man by thee created, As he at first of earth arose, When thy word his end hath dated, In equall state to earth he goes. Thou saist, and saying makst it soe: Be noe more, O Adams heyre; From whence ye came, dispatch to goe, Dust againe, as dust you were.
To mortall men of life and light: What is that to thee compared? One day, one quarter of a night. When death upon them storm-like falls, Like unto a dreame they grow: Which goes and comes as fancy calls, Nought in substance all in show.
As the hearb that early groweth, Which leaved greene and flowred faire Ev’ning change with ruine moweth, And laies to roast in withering aire: Soe in thy wrath we fade away, With thy fury overthrowne When thou in sight our faultes dost lay, Looking on our synns unknown.
Therefore in thy angry fuming, Our life of daies his measure spends: All our yeares in death consuming, Right like a sound that, sounded, ends. Our daies of life make seaventy yeares, Eighty, if one stronger be: Whose cropp is laboures, dollors, feares, Then away in poast we flee.
Yet who notes thy angry power As he should feare, soe fearing thee? Make us count each vitall hower Make thou us wise, we wise shall be. Turne Lord: shall these things thus goe still? Lett thy servantes peace obtaine: Us with thy joyfull bounty fill, Endlesse joyes in us shall raigne.
Glad us now, as erst we greeved: Send yeares of good for yeares of ill: When thy hand hath us releeved, Show us and ours thy glory still. Both them and us, not one exempt, With thy beauty beautify: Supply with aid what we attempt, Our attempts with aid supply. Mary Herbert, Countess of Pembroke (1561-1621).]
Goethe followed up his incursion into the new poetic sphere of his remodelled Iphigeneia with works like his “Achilleis”, from which a passage will now be recited. Here in Goethe we find something that shows us how poetry springs from the whole man, how it should emerge from the whole man and take shape as recitation and declamation. I might seem, at first glance, to be propounding a mechanical interpretation of reciting and declaiming, if I were to point to something in the nature of man as the origin of recitation and declamation: this something is to be found, however, precisely along the spiritual path. As an art, poetry has the task of enlarging again what prose has atomized and contracted into the single word. The harmony of sounds, the melodious flow of sound in the picture-formation of speech, of mundane speech, is in this way “canopied over,” as we might say, by a second, spiritual speech. The prose-speaker clothes in words those thoughts he wants to convey, along with whatever of individual experience he can. The poet draws back from such rhetoric, to a much more profoundly inward human experience. [Note 26] He reverts to a level at which (as I have already indicated) the rhythms of breathing and the circulatory system become perceptible, as they vibrate through the language of poetry. We shall only get to the bottom of rhyme, metre, the pictorial and the melodic in speech, by comprehending human nature spiritually, even down to the physical. We have, then, as one pole of the rhythmical in man, the breathing; and as the other pole, circulation. In the interaction of breathing and circulation is expressed something which is first given, in its simplest ratio, when we attend to the resonance of breathing and circulation in the flow of human speech. In breathing, we draw a particular number of breaths every minute – between sixteen and eighteen. And over the same period we have, an average, about four times as many pulse‑beats. Circulation and breathing interact, so that the circulation plays into the breath, and the breath in turn weaves into the circulation its slower rhythm. It is an apprehension of such an harmonious interchange between pulse-beat and breathing that echoes on in speech. Formed and transformed in various ways, it produces the after-effect of a pictorial or a musical speech-formation, which is then brought to expression by the poet. I said – and the point has actually been raised – that the fundamental law of poetry, the interaction of breathing and circulation that I have elicited from human morphology might be considered mechanical and materialistic. But the spiritual life that holds sway and works in the world can only be grasped if we trace that life right into its material formations; only if the life of man’s spirit and soul is pursued to those depths where it lives out its expression in corporeal functions. These bodily workings will then act as a firm wall to hurl back, like an echo, what derives from the laws of a profounder spirituality – a spirituality of direct experience pouring itself out into speech. Goethe sensed how in earlier stages of human culture man stood in a deeper relation, as it were, to his own nature. He too sought to enter into an earlier epoch’s feeling for poetic forms and revivify them. It is actually of deep significance that at the highest point in the development of German poetry, Goethe pointed away from the crude, prosaic stress popularly taken for recitation and declamation, to a special kind of what can be called – and deservingly – a real speech-formation. To rehearse the iambics of his Iphigeneia, Goethe stood in front of the actors with his baton. He knew that what had to be revealed was, above all, the imagery he wanted to incorporate, while the prose-content was there merely as a ladder by which to scale the heights of the full, spiritual sense – the sound and the picture-quality of speech that must evolve from it. We must pierce through the given prose-content of a poem into the truly poetic. Schiller’s experience in his best creations, of an initially indefinable melody, a musicality onto which he then threaded the prose-content, was not a personal peculiarity. As regards the words, some of Schiller’s poems could even have had a different content to the one they currently possess. In a true poet there is everywhere, in the background of the rhetorical speech, a quality that must simply be felt. And only when it does justice to the musical in speech-formation will true poetry stand revealed. If we turn to what is often taught today as recitation and declamation, it is with a keen sense of something having, in these uncultured times, gone amiss. The voice itself is strengthened, and great value is attached to technical adjustment of the organism: this is because no-one is any longer able to live in a direct relationship with recitation and declamation (not to mention singing), and we transfer to material tampering with the body what should be experienced on a quite different plane. The important thing in teaching recitation and declamation is that the pupil should on no account be made to do anything but live with speech-formation as such and the soul-resonance of living with speech-formation, in such a way as to bring him to listen properly. For anyone who is capable of listening correctly to what may come over in poetry, the appropriate breathing, proper disposition of the body, etc., will come about of their own accord – as a response to proper listening. It is important to let the pupil live in the actual element of declamation and recitation, and leave all the rest to him. He must become absorbed in the objective realities of tone, in “musical pictoriality” and in authentically poetic formations. In this way alone, paradoxical as it may sound, can we get the pupil to develop an ear for what he hears declaimed to him and thereby sensitivity to what moves spiritually over the waves of sound he hears. Only when he experiences something in his surroundings, we might say, and not in himself – and even though to begin with this experience is illusory, it must be cultivated – only then will he be able to refer back to himself what he feels vibrant in the world around him. It is only through the recital of certain aesthetically fashioned word-sequences, which have a special relation to human morphology, that we ought to learn breath-control or anything else connected with the adjusting of the voice. In this way we shall best meet the requirements of Goethe’s artistic perception and the sensitivity we value so greatly. By way of illustration – not of any theory, but of the foregoing remarks there will now be recited a passage from Goethe’s “Achilleis”. [Note 27] [Since the hexameter in its true, classical form can only occasionally be reproduced successfully in English, C. Day Lewis performed the service of devising a metre which sounds convincingly like it. He used it to evoke the heroic and epic associations of classical poetry in relating, for example, an episode from the Spanish Civil War in “The Nabara”. This extract is from “Phase One”:
Freedom is more than a word, more than the base coinage Of statesmen, the tyrant’s dishonoured cheque, or the dreamer’s mad Inflated currency. She is mortal, we know, and made In the image of simple men who have no taste for carnage But sooner kill and are killed than see that image betrayed. Mortal she is, yet rising always refreshed from her ashes: She is bound to earth, yet she flies as high as a passage bird To home wherever man’s heart with seasonal warmth is stirred: Innocent is her touch as the dawn’s, but still it unleashes The ravisher shades of envy. Freedom is more than a word.
I see man’s heart two-edged, keen both for death and creation. As a sculptor rejoices, stabbing and mutilating the stone Into a shapelier life, and the two joys make one – So man is wrought in his hour of agony and elation To efface the flesh to reveal the crying need of his bone. Burning the issue was beyond their mild forecasting For those I tell of – men used to the tolerable joy and hurt Of simple lives: they coveted never an epic part; But history’s hand was upon them and hewed an everlasting Image of freedom out of their rude and stubborn heart. C. Day Lewis (1904-1972) An earlier solution to the problem was a rather more radical departure from the hexameter for a five-foot line, and the blank-verse pentameter remains the natural epic metre in English. Milton employed it in recreating many of the features of classical epic in Paradise Lost, as may be illustrated from the following passage (Book VI, 189-214):
So saying, a noble stroke he lifted high, Which hung not, but so swift with tempest fell On the proud Crest of Satan, that no sight, Nor motion of swift thought, less could his Shield Such ruin intercept: ten paces huge He back recoild; the tenth on bended knee His massie Spear upstayd; as if on Earth Winds under ground or waters forcing way Sidelong, had push’t a Mountain from his seat Half sunk with all his Pines. Amazement seiz’d The Rebel Thrones, but greater rage to see Thus foil’d their mightiest, ours joy find, and shout, Presage of Victorie and fierce desire Of Battel: whereat Michaël bid sound Th’ Arch-angel trumpet; through the vast of Heav’n It sounded, and the faithful Armies rung Hosanna to the Highest: nor stood at gaze The adverse Legions, nor less hideous join’d The horrid shock: now storming furie rose, And clamor such as heard in Heav’n till now Was never, Arms on Armour clashing bray’d Horrible discord, and the madding Wheeles Of brazen Chariots rag’d; dire was the noise Of conflict; over head the dismal hiss Of fiery Darts in flaming vollies flew, And flying vaulted either Host with fire. John Milton.] And now, to illustrate declamation, Goethe’s “Hymnus an die Natur” (abridged, as occasion demanded, for a Eurythmy performance).
Natur! Wir sind von ihr umgeben und umschlungen – unvermögend aus ihr herauszutreten, und unvermögend, tiefer in sie hinein zu kommen. Ungebeten und ungewarnt nimmt sie uns in den Kreislauf ihres Tanzes auf und treibt sich mit uns fort, bis wir ermüdet sind und ihrem Arm entfallen.
Sie schafft ewig neue Gestalten; alles ist neu, und doch immer das Alte. Sie baut immer und zerstört immer. Sie lebt in lauter Kindern; und die Mutter, wo ist sie? – Sie ist die einzige Künstlerin; sie spielt ein Schauspiel; es ist ein ewiges Leben, Werden und Bewegen in ihr. Sie verwandelt sich ewig, und ist kein Moment Stillestehen in ihr.
Ihr Tritt ist gemessen, ihre Ausnahmen selten, ihre Gesetze unwandelbar. Gedacht hat sie und sinnt beständig.
Die Menschen sind alle in ihr, und sie in allen. Auch das Unnatürlichste ist Natur, auch die plumpste Philisterei hat etwas von ihrem Genie.
Sie liebt sich selber; sie freut sich an der Illusion. Ihre Kinder sind ohne Zahl.
Sie spritzt ihre Geschöpfe aus dem Nichts hervor. Leben ist ihre schönste Erfindung, und der Tod – ihr Kunstgriff, viel Leben zu haben.
Sie hüllt den Menschen in Dumpfheit ein und spornt ihn ewig zum Lichte. Man gehorcht ihren Gesetzen, auch wenn man ihnen widerstrebt; man wirkt mit ihr, auch wenn man gegen sie wirken will. Sie macht alles, was sie gibt, zur Wohltat.
Sie hat keine Sprache noch Rede, aber sie schafft Zungen und Herzen, durch die sie fühlt und spricht. Ihre Krone ist die Liebe.
Sie macht Klüfte zwischen allen Wesen, und alles will sie verschlingen. Sie hat alles isoliert, um alles zusammenzuziehen.
Sie ist alles. Sie belohnt sich selbst und bestraft sich selbst, erfreut und quält sich selbst. Vergangenheit und Zukunft kennt sie nicht. Gegenwart ist ihr Ewigkeit. Sie ist gütig, sie ist weise und still. Sie ist ganz, und doch immer unvollendet.
Jedem erscheint sie in einer eignen Gestalt. Sie verbirgt sich in tausend Namen und ist immer dieselbe.
Sie hat mich hereingestellt, sie wird mich auch herausführen. Ich vertraue mich ihr. Alles hat sie gesprochen. Alles ist ihre Schuld, alles ist ihr Verdienst! [Perhaps the nearest parallel in English is the unrestricted and freely expansive rhythm of Blake. He celebrates not Nature, but the spirits (the Sons of Los) in Nature in these extracts from his Milton pl. 27,66 – 28,12; pl. 31, 4 – 22:
Thou seest the Constellations in the deep & wondrous Night: They rise in order and continue their immortal courses Upon the mountains & in vales with harp & heavenly song, With flute & clarion, with cups & measures fill’d with foaming wine.
Glitt’ring the streams reflect the Vision of beatitude, And the calm Ocean joys beneath & smooths his awful waves: These are the Sons of Los, & these the Labourers of the Vintage. Thou seest the gorgeous clothed Flies that dance & sport in summer
Upon the sunny brooks & meadows: every one the dance Knows in its intricate mazes of delight artful to weave: Each one to sound his instruments of music in the dance, To touch each other & recede, to cross & change & return: These are the Children of Los; thou seest the Trees on mountains, The wind blows heavy, loud they thunder thro’ the darksom sky, Uttering prophecies & speaking instructive words to the sons Of men: These are the Sons of Los: These are the Visions of Eternity, But we see only as it were the hem of their garments When with our vegetable eyes we view these wondrous Visions.
The Sky is an immortal Tent built by the Sons of Los: And every Space that a Man views around his dwelling-place Standing on his own roof or in his garden on a mount Of twenty-five cubits in height, such space is his Universe: To meet the flat Earth &the Sea in such an order’d Space: The Starry heavens reach no further, but here bend and set On all sides, & the two Poles turn on their valves of gold; And if he move his dwelling-place, his heavens also move Where’er he goes, & all his neighbourhood bewail his loss. Such are the Spaces called Earth & such its dimension. As to that false appearance which appears to the reasoner As of a Globe rolling thro’ Voidness, it is a delusion of Ulro. The Microscope knows not of this nor the Telescope: they alter The ratio of the Spectator’s Organs, but leave Objects untouch’d. For every Space larger than a red Globule of Man’s blood Is visionary, and is created by the Hammer of Los: And every Space smaller than a Globule of Man’s blood opens Into Eternity of which this vegetable Earth is but a shadow. William Blake.]
And now we will adduce some examples of the lyric – to be precise, from two poets, both Austrian: Robert Hamerling and Anastasius Grün. The lyric diverges from epic and dramatic poetry in that, as far as speech-formation is concerned, its aesthetic quality must be experienced directly. In a way, all lyric strives to obliterate the immediate content of consciousness – at any rate to some degree. It would restore to man’s being a sense of universal participation. One might say that in lyric there is always a damping down of conscious experience. With a poet like Hamerling, a once widely influential poet who compared with then is now largely forgotten, we can indeed observe how personal experience passes over into a lyrical experience. Here we have a personality whose soul wants to share inwardly with every fibre of its being in the entire life of the world. He wants to share in the life of colour that meets him from the world. And thus the unconscious elements of human life come to play a part in him. We can still see the after-effects of this colourful experience in him when he tries to give it shape by casting it in antique forms. Particularly in Hamerling’s lyric poetry we can feel the true Austro-German lyricism. He is in a sense perhaps the most representative of Austro-German poets. The German spoken in Austria, deriving as it does from several dialects to become the common parlance and also the so-called “literary language” of Austrian poetry – this language has something which marks it off from the other forms of German language, fine discriminations which are of special interest to poetry and speech-formation. Compared with other varieties of German we might say that Austrian German has a subdued quality: yet in this quality there lingers a delicate sense of humour; this language became that of Austrian poetry. This soft humorous sound and intimate soul-quality that comes across in Austrian speech is not readily found in other forms of German – except possibly dialects. And here we have something which brings us, so to speak, close to antiquity. It is at any rate remarkable that so outstanding a poet as Joseph Misson should have resorted to Austrian dialect for his “Da Naz, a niederösterreichischer Bauerbui geht in d’Fremd”, and that he arrived at a type of hexameter in which he felt artistically at home. We might add that the idealism of thought natural to someone who lives with Austrian German imparts an idealistic tinge to all the German inner feeling in this little piece of Central Europe. We encounter this even in the formation of speech in Hamerling’s lyrics, which convey the feeling as if on the wings of a bird, while continually catching the bird again in powerfully moulded forms. This is really possible only with the soft humour of Austrian German. If we recapture this in declamation by taking what lives in Hamerling’s lyrical poetry and allow it to be heard elsewhere, it strikes a German from a different region as being cornpletely German and yet he feels what is German in the language to have been idealized. This is what gives Hamerling’s lyricism its nobility and what makes his verve and colour genuinely artistic as well as spontaneous. How differently this appears in our other poet, Anastasius Grün! In accordance with the unique character of the Austrian disposition, he had a real feeling for what ought to mediate between East and West – for the mutual understanding of people all over the earth. The mood of 1848 finds expression most nobly and beautifully in Anastasius Grün’s poem Schutt – and in other of his poems too. It is this prologue to Schutt that will be recited. So, on the one hand we have, in Hamerling, a poet who really created more for declamation, yet found for it a metrical form and in Anastasius Grün a poet who takes over a recitative principle straight from the language. We would now like to demonstrate this in a poem by Anastasius Grün which, from its contents, might be entitled “West und Ost”; and in two poems by Robert Hamerling: “Nächtliche Regung” and “Vor einer Genziane”. WEST UND OST
Aug’ in Auge lächelnd schlangen Arm in Arm einst West und Ost; Zwillingspaar, das liebumfangen Noch in einer Wiege kost’!
Ahriman ersah’s, der Schlimme, Ihn erbaut der Anblick nicht, Schwingt den Zauberstab im Grimme, Draus manch roter Blitzstrahl bricht.
Wirft als Riesenschlang’ ins Bette, Ringelnd, bäumend, zwischen sie Jener Berg’ urew’ge Kette, Die nie bricht und endet nie.
Lässt der Lüfte Vorhang rollend Undurchdringlich niederziehn, Spannt des Meers Sahara grollend Endlos zwischen beiden hin.
Lächlend ob dem schlechten Schwank, Winkt mit seiner Zauberrute, Sternefunkelnd, goldesblank.
Sieh, auf Taubenfitt’chen, fächelnd, Von der fernsten Luft geküsst, Schifft die Liebe, kundig lächelnd; Wie sich Ost and Westen grüsst!
Blütenduft und Tau und Segen Saugt im Osten Menschengeist, Steigt als Wolke, die als Regen Mild auf Westens Flur dann fleusst!
Und die Brücke hat gezogen, Die vom Ost zum West sich schwingt, Phantasie als Regenbogen, Der die Berge überspringt.
Durch die weiten Meereswüsten, Steuernd, wie ein Silberschwan, Zwischen Osts und Westens Küsten Wogt des Lieds melod’scher Kahn.
Anastasius Grün (1806-1876). [The poem that follows demonstrates the English sense of delicacy and restraint, and the subtle humour to which the language was in its own way particularly suited – perhaps especially around Marvell’s time: ON A DROP OF DEW
See how the Orient Dew, Shed from the Bosom of the Morn Into the blowing Roses, Yet careless of its Mansion new; For the clear Region where ’twas born Round in its self incloses: And in its little Globes Extent, Frames as it can its native Element. How it the purple flow’r does slight, Scarce touching where it lyes, But gazing back upon the Skies, Shines with a mournful Light; Like its own Tear, Because so long divided from the Sphear. Restless it roules and unsecure, Trembling lest it grow impure; Till the warm Sun pitty it’s Pain, And to the Skies exhales it back again. So the Soul, that Drop, that Ray Of the clear Fountain of Eternal Day, Could it within the humane flow’r be seen, Remembring still its former height, Shuns the sweat leaves and blossoms green; And, recollecting its own Light,
The greater Heaven in an Heaven less. In how coy a Figure wound, Every way it turns away; So the World excluding round, Yet receiving in the Day. Dark beneath, but bright above: Here disdaining, there in Love. How loose and easie hence to go: How girt and ready to ascend. Moving but on a point below, It all about does upwards bend. Such did the Manna’s sacred Dew destil; White, and intire, though congeal’d and chill. Congeal’d on Earth: but does, dissolving, run Into the Glories of th’ Almighty Sun.
Andrew Marvell (1621-1678).] NÄCHTLICHE REGUNG
Horch, der Tanne Wipfel Schlummertrunken bebt, Wie von Geisterschwingen Rauschend überschwebt. Göttliches Orakel In der Krone saust, Doch die Tanne selber Weiss nicht, was sie braust.
Mir auch durch die Seele Leise Melodien, Unbegriffne Schauer, Allgewaltig ziehn: Ist es Freudemahnung Oder Schmerzgebot? Sich allein verständlich Spricht in uns der Gott.
VOR EINER GENZIANE Einsam erblüht tief unten in kühler Waldschlucht. O wie sie durchs Föhrengestrüpp Heraufschimmerte mit den blauen, prächtigen Glocken: Gewohnten Waldespfad Komm’ ich nun Tag um Tag Gewandelt und steige hinab in die Schlucht Und blicke der schönen Blume tief ins Aug’...
Schöne Blume, was schwankst du doch Vor mir in unbewegten Lüften so scheu, So ängstlich? Ist denn ein Menschenaue nicht wert Zu blicken in ein Blumenantlitz? Trübt Menschenmundes Hauch Den heiligen Gottesfrieden dir, In dem du atmest?
Ach, immer wohl drückt Schuld, Drückt nagende Selbstanklage Die sterbliche Brust und du, Blume, du wiegst In himmlischer Lebensunschuld Die wunderbaren Kronen: Doch blicke nicht allzu vorwurfsvoll mich an! Sieh, hab’ ich doch Eines voraus vor dir: Ich habe gelebt: Ich habe gestrebt, ich habe gerungen, Ich habe geweint, Ich habe geliebt, ich habe gehasst, Ich habe gehofft, ich habe geschaudert; Der Stachel der Qual, des Entzückens hat In meinem Fleische gewühlt; Alle Schauer des Lebens und des Todes sind Durch meine Sinne geflutet, Ich habe mit Engelchören gespielt, ich habe Gerungen mit Dämonen.
Du ruhst, ein träumendes Kind, Am Mantelsaum des Höchsten, ich aber; Ich habe mich emporgekämpft Zu seinem Herzen, Ich habe gezernt an seinen Schleiern, Ich habe ihn beim Namen gerufen, Emporgeklettert Bin ich auf einer Leiter von Seufzern, Und hab’ ihm ins Ohr gerufen: ‘Erbarmung!’ O Blume, heilig bist du, Selig und rein; Doch heiligt, was er berührt, nicht auch Der zündende Schicksalsblitz? O, blicke nicht allzu vorwurfsvoll mich an, Du stille Träumerin; Ich habe gelebt, ich habe gelitten!
Robert Hamerling (1830-1889).
[Something of the same fusion of lyric flight and precision of form can be felt in the following poem: THE MORNING-WATCH
O Joyes! Infinite sweetnes! with what flowres, And shoots of glory, my soul breakes, and buds! All the long houres Of night, and Rest Through the still shrouds Of Sleep, and Clouds, This Dew fell on my Breast; O how it Blouds, And Spirits all my Earth! heark! In what Rings, And Hymning Circulations the quick world Awakes, and sings; The rising winds, ‘And falling springs, Birds, beasts, all things Adore him in their kinds. Thus all is hurl’d In sacred Hymnes, and Order, The great Chime And Symphony of nature. Prayer is The world in tune, A spirit-voyce, And vocall joyes Whose Eccho is heav’ns blisse. O let me climbe When I lye down! The Pious soul by night Is like a clouded starre, whose beames though said To shed their light Under some Cloud Yet are above, And shine, and move Beyond that mistie shrowd So in my Bed That Curtain’d grave, though sleep, like ashes, hide My lamp, and life, both shall in thee abide.
Henry Vaughan (1621-1695).] And to close, we shall introduce part of the Seventh Scene from my Mystery Play, The Portal of Initiation. One is in a unique position when trying to give poetic form to the life of the super-sensible. For, to begin with, one seems to be withdrawing far from the solid ground of external reality. One is thus exposed to the additional danger, that anyone not readily familiar and quick with spiritual matters takes our intention to be allegorical or symbolic. Neither symbol nor allegory has any place in the aesthetic viewpoint arising from the sort of perception we advocate here. It is assuredly no more the abstractions of symbolism than it is a straw-stuffed allegory that we attempt, but a living portrayal of perceptions actually more distinct than our ordinary sense-perceptions, because apprehended by the soul directly, unmediated by bodily organs. Only for someone unable to rouse these perceptions to life in himself do they seem abstract or hollow. I hope to limit my remarks on this subject to a few words, for it does not do to dwell over much on one’s own accomplishments. These Mystery Plays concern the spiritual and soul development of Johannes Thomasius, who is to be brought little by little to a direct super-sensible experience of the spiritual world. This has to a certain extent been achieved when once he has succeeded in overcoming a range of inner obstacles, and made various advances. There then comes a moment at which he finds, in what has hitherto been known to him as the external world of the senses and the intellect (which infiltrates the senses only as the thinnest and most abstract spirituality), he comes upon a pervading activity of concrete spiritual beings and concrete spiritual events. The occurrences in a human soul who reaches this stage of initiation are complex. Everything so far experienced in light or sound, or in the other elements of the external world, figures for the higher mode of experience in a different guise. It is actually like a transformation in which the world is experienced as a drawing together and struggling up of the soul-forces of thinking, feeling and willing to another form of existence. As to how these soul-forces share in such a transformation of man, and how this participation stands in intimate relation to the entire cosmos – that is what is presented in the scene from the Mystery Drama. One of the characters – Maria – who has raised her life up into the spiritual, describes first how those forces come together which are to inspire the soul’s individual forces. Philia, Astrid and Luna are seen as the powers of the soul which hold sway in real, living people, and play a part in inspiring the man Johannes Thomasius. What the human soul may come to be, out of the whole world, out of the totality of the world what it can become in the moment that true understanding of spiritual life arises there: that is the subject of this representation. While one apparently withdraws in such a representation more than ever from the ground of reality, yet (as who should know better than their creator?) the characters formed in this way actually stand before the soul no less concretely than any external thing. Many people, of course, will not be drawn into such matters: they call everything allegorical that leads beyond sense-perception. In defence, Hamerling asked in his Ahasver: Can anyone help me out of this predicament – that Nero stands here and symbolizes cruelty? We introduce symbolism only to the extent that reality itself is a kind of symbol. It is exactly when we come to shape spiritual forms that we feel how every detail, down to the minuter shades, has been directly experienced. And we perceive a spiritual entity of this kind not in concepts, but in words, in nuances of sound. No-one, I believe, could create out of the energies of the spirit and attain to that degree of life who cannot himself enter vitally into language. He may then employ the spirit of language, with its wonderful inner wisdom, its wonderful formation of feeling and its impulses of will, to that end – so as to grasp things in their particularity. If he cannot put to use those unconscious spiritual pulsations which proceed from everyday life, he will not be able to avail himself of the language to present the spiritual world. We need not grow less poetic because our presentations take us into the spiritual world. For there we enter the native country of poetry and art. All poetry has originated from the soul and spirit. Since, therefore, man finds himself confronted by the spiritual essences of things, the lyric flight, the epic power and the dramatic form that live in him can never be lost. These cannot be destroyed if the art of poetry returns, as to its own proper home, to the realm of the spirit. From The Soul’s Probation, Scene 2: [Note 28] MARIA: Ihr, meine Schwestern, die ich In Wesenstiefen finde, Wenn meine Seele sich erweitet, Und in die Weltenfernen Sich selbst geleitet, Entbindet mir die Seherkräfte Aus Aetherhöhen, Und führet sie auf Erdenpfade; Dass ich im Zeitensein Mich selbst ergründe, Und die Richtung mir geben kann Aus alten Lebensweisen Zu neuen Willenskreisen.
PHILIA: Ich will erfüllen mich Mit strebendem Seelenlicht Aus Herzenstiefen; Ich will eratmen mir Belebende Willensmacht Aus Geistestrieben; Dass du, geliebte Schwester, In alten Lebenskreisen Das Licht erfühlen kannst.
ASTRID: Ich will verweben Sich fühlende Eigenheit Mit ergebenem Liebewillen; Ich will entbinden Die keimenden Willensmächte Aus Wunschesfesseln Und dir das lähmende Sehnen Verwandeln in findendes Geistesfühlen; Dass du, geliebte Schwester, In fernen Erdenpfaden Dich selbst ergriinden kannst.
LUNA: Ich will berufen entsagende Herzensmächte, Und will erfestigen tragende Seelenruhe; Sie sollen sich vermählen Und kraftendes Geistesleuchten Aus Seelengründen heben; Sie sollen sich durchdringen, Und lauschendem Geistgehör Die Erdenfernen zwingen; Dass du, geliebte Schwester, In weitem Zeitensein Die Lebensspuren finden kannst.
MARIA (after a pause): Wenn ich mich entreissen kann Verwirrendem Selbstgefühl, Und mich euch geben darf: Dass ihr mein Seelensein Mir spiegelt aus Weltenfernen: Vermag ich zu lösen mich Aus diesem Lebenskreise Und kann ergründen mich In andrer Daseinsweise.
(a longer pause and then the following)
In euch, ihr Schwestern, schau’ ich Geisteswesen, Die Seelen aus dem Weltenall beleben. Ihr könnt die Kräfte, die in Ewigkeiten keimen Im Menschen selbst zur Reife bringen. Durch meiner Seele Tore dürft’ ich oft Den Weg in eure Reiche finden, Und Erdendaseins Urgestalten Mit Seelenaugen schauen. Bedürftig bin ich eurer Hilfe jetzt, Da mir obliegt, den Weg zu finden Von meiner gegenwärtigen Erdenfahrt In langvergangne Menschheitstage. Entbindet mir das Seelensein vom Selbstgefühl In seinem Zeitenleben. Erschliesset mir den Pflichtenkreis Aus meiner Vorzeit Lebensbahnen.
From The Soul’s Probation, Scene 2: MARIA: You, my sisters, I find when in the depths of being my soul, expanding, guides itself into the reaches of the universe. Release for me the powers of seeing out of etheric heights and lead them down to earthly paths so that I may explore and find myself in course of time and give direction to myself to change old ways of life into new spheres of will.
PHILIA: I will imbue myself with striving light of soul out of the heart’s own depths; I will breathe in enlivening power of will out of the spirit’s urging; that you, beloved sister, within old spheres of life may feel and sense the light.
ASTRID: I will weave into one a selfhood’s feeling of itself with love’s forebearing will; I will release the burgeoning powers of will from fetters of desire, transform your languid yearning to certainty of spirit sensing; that you, beloved sister, on paths of earth far distant explore and find your Self.
LUNA: I will call forth renouncing strength of heart and will confirm enduring soul-repose. These shall unite and raise empowering spirit light out of the depths of soul; they shall pervade each other and shall subdue far distances of earth to the listening spirit ear; that you, beloved sister, in time’s wide ranges may find the traces of your life.
MARIA (after a pause): When I can tear myself away from the bewildering sense of Self and give myself to you so that you reflect to me my soul from world-wide distances: then I can free myself out of this sphere of life and can explore and find myself in other states of being.
(a long pause, then the following)
In you, my sisters, I see spirit beings that quicken souls out of the cosmos’ life. You bring to full maturity in man himself Through portals of my soul I often could find my way into your realm and could behold with inner eyes the archetypes of earth existence. I now must ask your help: it has become my duty to find the way that leads from present life on earth to long past ages of mankind. Release my soul-life from its sense of self in time-enclosed existence. Open for me the sphere of duty, brought from my life journey in ancient days.
Trans. R. and H. Pusch. |