Rudolf Steiner Archive 



Arise, oh shining light,

Take hold of growth and becoming,

Lay hold of the weaving of forces,

Yourself ray forth, life-wakening.

In face of resistance, gain;

In stream of time, disperse;

Oh shine of light, abide!

Erstehe, o Uchtesschein,

Erfasse das Werdewesen,

Ergreife das Kräfteweben,

Erstrahle dich Sein-erweckend.

Am Widerstand gewinne,

Im Zeitenstrom zerinne.

O Uchtesschein, verbleibe!.


Brighten, oh glory of being,

Reach into the power of becoming,

And weave the thread of life

Through worlds imbued with being,

In mindful revelation,

Into radiant life-awareness.

Oh glory of being, appear!

Erhelle dich, Wesensglanz,

Erfühle die Werdekraft,

Verwebe den Lebensfaden

In ivesendes Weltensein,

In sinniges Offenbaren,

In leuchtendes Seins-Gewahren.

O Wesensglanz, erscheine!


Reveal yourself, life of sun,

Stir up what tends to rest,

Embrace what desires to strive

Towards a mighty prevailing of life,

Towards a blessed knowing of worlds,

Towards a fruitful maturing of growth.

Oh life of sun, endure!

Erschliesse dich, Sonnesein,

Bewege den Ruhetrieb,

Umschliesse die Strebelust

Zu mächtigem Lebewalten,

Zu seligem Weltbegreifen,

Zu fruchtendem Werdereifen.

O Sonnesein, verharrel.


You resting, luminous glow,

Engender warmth of life,

Enwarm the life of soul

To meet with vigor each test

And permeate itself with spirit

In quiet, light-outstreaming.

You luminous glow, gain strength!

Du ruhender Leuchteglanz,

Erzeuge Lebenswärme,

Erwärme Seelenleben

Zu kräftigem Sich-Bewähren,

Zu geistigem Sich-Durchdringen,

In ruhigem Lichterbringen.

Du Leuchteglanz, erstarke!


Invigorate with senses' might

Matured existence of all worlds,

Perceptive element of beings,

Toward the firm resolve 'to be'.

In the surging shine of life,

In the prevailing pains of growth,

With senses' might, arise!

Durchströme mit Sinngewalt

Gewordenes Weltensein,

Erfühlende Wesenschaft

Zu wollendem Seinentschluss.

In strömendem Lebensschein,

In waltender Werdepein,

Mit Sinngewalt erstehe!


Behold the worlds, oh soul!

Let the soul take hold of worlds,

Let the spirit lay hold of being,

Work out of powers of life,

Upon will-experience, build,

In blossoming worlds, put trust.

Oh soul, comprehend the beings!

Die Welten erschaue, Seele!

Die Seele ergreife Welten,

Der Geist erfasse Wesen,

Aus Lebensgewalten wirke,

Im Willenserleben baue,

Dem Weitenerblüh'n vertraue.

O Seele, erkenne die Wesen!


The worlds are sustaining worlds,

And being perceives itself within being,

Existence bounds itself with existence.

And being stirs and causes being

To pour out deeds that unfold,

To rest in world-enjoyment.

Oh worlds, uphold the worlds!

Die Welten erhalten Welten,

Im Wesen erlebt sich Wesen,

Im Sein umschliesst sich Sein.

Und Wesen erwirket Wesen

Zu werdendem Tatergiessen,

In ruhendem Weltgeniessen.

O Welten, traget Welten!


Existence consumes the being,

Yet in being, existence is held.

In activity, growth disappears,

In becoming activity pauses.

In worlds that prevail and punish,

In the chastening that shapes and forms,

All-being sustains the beings.

Das Sein, es verzehrt das Wesen,

Im Wesen doch halt sich Sein.

Im Wirken entschwindet Werden,

Im Werden verharret Wirken.

In strafendem Weltenwalten,

Im ahndenden Sich-Gestalten

Das Wesen erhalt die Wesen.


Becoming achieves the power ‘to be’,

Into what is, the might of becoming dies.

Achievement resolves the desire to strive

Into prevailing will-force of life.

In dying, there ripens prevailing of worlds,

Forms disappear within forms.

What has come to be, may it feel what is!

Das Werden erreicht die Seinsgewalt,

Im Seienden erstirbt die Werdemacht.

Erreichtes beschliesst die Strebelust

In waltender Lebenswillenskraft.

Im Sterben erreift das Weitenwalten,

Gestalten verschwinden in Gestalten.

Das Seiende fühle das Seiende!


May what is coming, rest on what has been.

May what has been, surmise what is to come,

For a vigorous present existence.

Through inward life-withstanding

May world-beings' guard grow strong,

May life's working might blossom forth,

May what has been endure what is to come!

Das Künftige ruhe auf Vergangenem.

Vergangenes erfühle Künftiges

Zu kräftigem Gegenwartsein.

Im inneren Lebenswiderstand

Erstarke die Weltenwesenwacht,

Erblühe die Lebenswirkensmacht.

Vergangenes ertrage Künftiges!


May what is bounded yield to the boundless.

What feels the lack of bounds, may it create

Bounds for itself in its depths;

May it raise itself in the current,

As wave, flowing forth, sustaining itself,

In becoming, shaping itself to existence.

Set yourself bounds, oh boundless!

Begrenztes sich opfere Grenzenlosem.

Was Grenzen vermisst, es gründe

In Tiefen sich selber Grenzen;

Es hebe im Strome sich,

Als Welle verfliessendsich haltend,

Im Werden zum Sein sich gestaltend.

Begrenze dich, o Grenzenloses.


In what is lost, may the loss find itself,

In what is gained, may the gain lose itself,

In what is comprehended, may comprehending seek itself

And sustain itself by sustaining.

Through becoming, uplifted to existence,

Through existing, interwoven with the becoming.

May the loss be gain in itself!

Im Verlorenen finde sich Verlust,

Im Gewinn verliere sich Gewinn,

Im Begriffenen suche sich das Greifen

Und erhalte sich im Erhalten.

Durch Werden zum Sein erhoben,

Durch Sein zu dem Werden verwoben,

Der Verlust sei Gewinn für sich!

We need your support!

We are a small nonprofit with the expenses of a large website. Your generous financial gifts make this venture possible. If you can't contribute now, please visit our Help Out page for additional ways to support our work in the future. Thank you!

External Links