Drafts, Fragments and Paralipomena to the Four Mystery Dramas
GA 44
Translated by Steiner Online Library
Paralipomena on the first, third, tenth, and eleventh images
[On the first image]
[STRADER]:
I must confess, in the fullest sense,
that I agree with your last words.
It even seems to me
As if in the strongest way
It should be emphasized
That the value of high ideals and ideas
Cannot lie in that effect
Which results in satisfaction and peace
Of the soul's longing.
Rather, we must examine
The basis of the structure of thought,
And such examination is hardly up to the task,
What here presents itself as the solution to the highest mysteries
In a seemingly fixed manner.
It captivates the human senses,
Because it seemingly opens up
Knowledge from the realms
Before which
Strictly deliberate research stands perplexed.
Those who follow this research,
Are weighed down by an infinite burden,
When they must admit
That no one can know
From whence the sources of thought flow
And where the foundation of existence is laid.
And beyond what the senses perceive...
[STRADER]:
I must confess in the fullest sense
To your last words,
And I would even like to emphasize more sharply
That the satisfaction and peace
That grows in our soul
From high ideals and ideas
Can be of no value
When it comes to recognizing
Whether truth or error
Lives in them.
We can only be responsible
For examining whether they meet the requirements
Of genuine science.
And truly, everything we hear here
As the solution to life's greatest mysteries
With bold certainty
Proves weak
In such an examination.
It captivates the human mind
It captivates the human mind
For no other reason
Than because it seemingly opens
The gate to those realms
Before which perplexed and modest
Stands the strictly cautious research.
And whoever stands in true loyalty
To this research
It befits him to confess
That no one can know
From whence the springs of thought flow
And where the foundation of existence is to be found.
When such a confession
Becomes hard on the soul,
Which would all too gladly fathom
What lies beyond all knowledge.
If we deny our reason
And the sure guidance of experience,
We sink into the abyss.
And who could fail to see
How little such a way of thinking
Will submit to this revelation.
It lacks entirely
The sure ground of experience
And the firm foundation of rigorous thought.
MARIA:
This is the first time
That she has revealed herself in this way
In front of so many people.
Until now, we have only heard her speak
In front of two or three people.
CAPESIUS:
It is strange,
That she felt compelled
As if on command
To make this revelation
Right now.
MARIA:
She is not disturbed by her surroundings
When she feels the urge.
But it is always
As if the urge
To reveal herself
Arose then,
When people were present
Who were to hear her.
CAPESIUS:
Now we have heard
That of that event,
Which is the content of her dreams,
The man who is currently
The man who is currently
The soul of this circle.
It must be the case,
That she has heard the content
From him.
MARIA:
If that were the case,
We would truly
Think very little of her.
However, it has been established,
As surely as is necessary,
That our friend
Was completely unaware
Of the words of our leader,
Before she entered our circle.
Just as none of us
Had ever spoken
Of this strange human being before.
CAPESIUS:...
The way Lilie perceives things must be much clearer. She must perceive with a completely pure soul that kills everything that comes near her. —
[To the third picture]
A word from Mary must evoke something like passion.
[To the tenth picture]
JOHN:
(He has confronted Mary and risen above himself.)
I must not let those moments pass me by in which the spiritual worlds can give me signs. If one has the spiritual eye, one must let things come to one calmly — one's own calm pole — One needs presence of mind to grasp them — courage not to let oneself be overwhelmed — not to be blinded —. One must follow things in their change — inner mobility — depth of the world —
THEODOSIUS: You must not have anything that burdens you —
You must be able to face the future freely —
[To the eleventh picture]
RETARDUS: My time for Johannes and Maria is up; I no longer have any influence over them — That Balde and the other Maria sacrificed themselves, entrusting Benedictus with the development of Johannes and Maria — F. Balde
Capesius and Strader. —
RETARDUS:
I summon you before my judgment seat.
You have not fulfilled the task
I gave you.
I counted on you to
steer Johannes and Maria in such
directions that would distract their souls
from initiation,
that would not allow those forces in them
to unfold which go in that direction.
You, Capesius, were sent by me to
that circle to overwhelm him with
the power of your words,
but instead you showed weakness
from the very first moment;
you, Strader, could not overcome
your feelings; again and again
they overwhelmed you. —
So I must leave the field. —
CAPESIUS: It was due to your weakness; I
had noticed it from the beginning;
STRADER: You were never there when
my feelings spoke. —
You spoke only to my intellect.
Paralipomena zum ersten, dritten, zehnten und elften Bild
[Zum ersten Bild]
[STRADER]:
Im vollsten Sinne bekennen muß ich mich
Zu euren letztgesprochnen Worten.
Es will sogar mir scheinen,
Als ob in stärkster Art
Betont sollt' werden,
Daß hoher Ideale und Ideen Wert
Nicht liegen kann in jener Wirkung,
Die als Befriedigung und Ruhe
Der Seelensehnsucht sich ergibt.
Zu prüfen vielmehr haben wir
Den Grund des Gedankenbaues,
Und solcher Prüfung ist wohl kaum gewachsen,
Was hier als Lösung höchster Rätsel
Sich gibt in scheinbar festgefügter Art.
Gefangen nimmt es der Menschen Sinnen,
Weil scheinbar es öffnet
Erkenntnis aus den Bereichen,
Vor welchen ratlos steht
Die streng bedächt'ge Forschung.
Wer dieser Forschung folgt,
Ihn drückt unendlich schwer,
Wenn er bekennen muß,
Daß niemand wissen kann,
Woraus des Denkens Quellen strömen
Und wo des Daseins Grund gelegt.
Und jenseits dessen, was die Sinne schauen...
[STRADER]:
Ich muß im vollsten Sinne mich bekennen
Zu euren letztgesprochnen Worten,
Und schärfer möchte ich sogar betonen,
Daß die Befriedigung und Ruhe,
Die unsrer Seele erwächst
Aus hohen Idealen und Ideen,
Von keinem Werte sein kann,
Wenn es sich handelt zu erkennen,
Ob Wahrheit oder Irrtum
In ihnen lebt.
Obliegen kann uns lediglich
Zu prüfen, ob sie den Forderungen
Der echten Wissenschaft entsprechen.
Und wahrlich, schwach erweist
Bei solcher Prüfung
Sich alles, was wir hier
Als Lösung höchster Lebensrätsel
Mit kühner Sicherheit
Behaupten hören.
Es nimmt gefangen des Menschen Sinn
Aus keinem andern Grunde,
Als weil es scheinbar öffnet
Das Tor zu jenen Reichen,
Vor welchen ratlos und bescheiden
Die streng bedächt'ge Forschung steht.
Und wer in wahrer Treue
Zu dieser Forschung steht,
Ihm ziemt es zu bekennen,
Daß niemand wissen kann,
Woraus des Denkens Quellen strömen
Und wo des Daseins Grund zu finden ist.
Wenn solche Bekenntnis
Auch hart der Seele wird,
Die allzugern ergründen möchte,
Was jenseits alles Wissens liegt.
Verleugnen wir unsre Vernunft
Und der Erfahrung sichre Leitung,
So sinken wir ins Bodenlose.
Und wer vermöchte nicht zu sehn,
Wie wenig solcher Denkungsart
Sich diese Offenbarung fügen will.
Es fehlt ihr ganz
Der Erfahrung sichrer Boden
Und strengen Denkens feste Fügung.
MARIA:
Es ist zum ersten Mal,
Daß sie vor vielen Menschen
In dieser Weise sich gibt.
Wir haben sie bisher
Vor zwei bis drei Personen
So sprechen hören.
CAPESIUS:
Es ist doch sonderbar,
Daß sie gerade jetzt
Wie auf Befehl
Zu dieser Offenbarung
Gedrängt sich fühlte.
MARIA:
Es stört sie keine Umgebung,
Wenn sie den Antrieb fühlt.
Doch ist es stets,
Als ob der Drang
Sich so zu geben
Entstünde dann,
Wenn Menschen zugegen,
Die sie hören sollen.
CAPESIUS:
Nun haben wir gehört,
Daß von jenem Ereignis,
Das Inhalt ist ihres Träumens,
Auch oftmals schon gesprochen hat
Der Mann, der gegenwärtig
Die Seele dieses Kreises ist.
Es ist doch wohl nur so,
Daß sie den Inhalt
Von ihm vernommen hat.
MARIA:
Wenn so die Sache stünde,
Wir würden wahrhaft
Recht wenig von ihr halten.
Es ist jedoch festgestellt,
So sicher als nur nötig ist,
Daß unsrer Freundin
Ganz unbekannt waren
Die Worte unsres Führers,
Bevor sie unsren Kreis betrat.
So wie auch keiner von uns
Das sonderbare Menschenwesen
Vorher jemals gesprochen hat.
CAPESIUS:...
Die Art, wie Lilie erfaßt, muß viel deutlicher sein. Sie muß mit ganz reiner Seele erfassen, welche alles tötet, was in ihre Nähe kommt. —
[Zum dritten Bild]
Ein Wort Marias muß etwas wie Leidenschaft hervorrufen.
[Zum zehnten Bild]
JOHANNES:
(Er hat mit Maria sich auseinandergesetzt, ist über sich gewachsen.)
Ich darf nicht an mir vorübergehen lassen jene Augenblicke, in welchen die Geisteswelten mir Winke geben können. Hat man das Geistesauge, so muß man die Dinge in Ruhe an sich herankommen lassen — man selbst ruhiger Pol —Man braucht Geistesgegenwart, sie zu erfassen —Mut, sich nicht überwältigen zu lassen, — nicht blenden —. Man muß den Dingen in ihrem Wandel folgen. — Innere Beweglichkeit — Tiefe der Welt —
THEODOSIUS: Du darfst nichts haben, was dich belastet —
Du mußt dich frei der Zukunft gegenüberstellen können —
[Zum elften Bild]
RETARDUS: Meine Zeit für Johannes und Maria ist abgelaufen; ich habe keinen Einfluß mehr auf sie — Daß Balde und die andre Maria sich geopfert haben, überliefert an Benedictus die Entwickelung von Johannes und Maria — F. Balde
Capesius und Strader. —
RETARDUS:
Ich fordre euch vor meinen Richterstuhl.
Ihr habt den Auftrag nicht erfüllt,
Den ich euch gegeben.
Ich habe auf euch gerechnet, daß
ihr Johannes und Maria in solche
Bahnen lenkt, die ihre Seele
von der Einweihung ablenken,
die jene Kräfte in ihnen nicht
zur Entfaltung kommen lassen, welche
nach dieser Richtung gehen.
Du Capesius warst von mir in
jenen Kreis gesandt, ihn durch die
Macht deines Wortes zu überwältigen,
statt dessen zeigtest du dich schon
im ersten Augenblicke schwach;
du Strader konntest dein Gefühl
nicht überwinden; immer wieder
überwältigte es dich. —
So muß ich das Feld räumen. —
CAPESIUS: Es lag an deiner Schwäche; ich
hatte sie von Anfang an bemerkt;
STRADER: Du warst niemals da, wenn
meine Empfindung sprach. —
Du sprachest nur zu meinem Verstande.
