The Temple Legend and the Golden Legend
GA 93
10 June 1904, Berlin
Translate the original German text into any language:
Versions Available:
The Temple Legend and the Golden Legend, tr. SOL
Vorbemerkungen des Herausgebers zur 3. Auflage
Editor's Preface to the 3rd Edition
Die in dem vorliegenden Band zusammengefaßten Vorträge sind ihrem Inhalte nach eigentlich dem Lehrgut von Rudolf Steiners Esoterischer Schule zuzurechnen.1Die Esoterische Schule bestand von 1904 bis zum Ausbruch des Ersten Weltkrieges im Sommer 1914 in drei Klassen, siehe GA 264, 265 und 266 (früher 245). Nach zehnjährigem Unterbruch wurde sie im Jahre 1924 neu begründet als «Freie Hochschule für Geisteswissenschaft», siehe «Die Konstitution der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft und der Freien Hochschule für Geisteswissenschaft - Der Wiederaufbau des Goetheanum», GA 2604. Allerdings konnte Rudolf Steiner infolge seiner bald darauf eingetretenen schweren Erkrankung nur noch die erste Klasse einrichten, deren Inhalte in GA 270 erscheinen werden. Denn es sollte mit ihnen auf eine darin von 1906 an gepflegte Form esoterischen Arbeitens vorbereitet werden.
[ 1 ] The lectures compiled in this volume are, in terms of their content, actually part of the curriculum of Rudolf Steiner's Esoteric School. 1The Esoteric School existed from 1904 until the outbreak of World War I in the summer of 1914 in three classes, see GA 264, 265, and 266 (formerly 245). After a ten-year hiatus, it was re-established in 1924 as the “Free University of Spiritual Science,” see “The Constitution of the General Anthroposophical Society and the Free University of Spiritual Science – The Reconstruction of the Goetheanum,” GA 2604. However, due to his serious illness shortly thereafter, Rudolf Steiner was only able to establish the first class, the contents of which will appear in GA 270. For they were intended to prepare them for a form of esoteric work cultivated there since 1906.
Durch die Erläuterungen des esoterischen Gehaltes der Bildersprache von Mythen, Sagen und Legenden, insbesondere mit der Tempellegende und der Kreuzesholzlegende, von Rudolf Steiner zumeist Goldene Legende genannt, sollte eine Grundlage geschaffen werden für die Pflege einer gewissen Kultsymbolik. Alles Kultusartige, «aber nicht nur das äußerlich Kultusartige, sondern das Verstehen der Welt in Bildern», das Meditieren in Bildern kann erst zu realer Selbst- und Welterkenntnis führen. (Vortrag Dornach, 27. 4. 1924 in «Esoterische Betrachtungen karmischer Zusammenhänge», Band II, Bibl.Nr. 236.) Denn aus Bildern, wie sie sich dem imaginativen Denken ergeben, ist alles geschaffen. «Bilder sind die wahren Ursachen der Dinge, Bilder liegen hinter allem, was uns umgibt... diese Bilder haben alle gemeint, die von geistigen Urgründen gesprochen haben» (Vortrag Berlin, 6. Juli 1915 in «Menschenschicksale und Völkerschicksale», Bibl.-Nr. 157). Diese Bilder wurden von den Wissenden früherer Zeiten in Mythen und Legenden gekleidet. Für das moderne Bewußtsein hängt die rechte Wirkung davon ab, inwieweit die Bildsprache mit dem ideellen Verständnis durchdrungen werden kann.
[ 2 ] Through Rudolf Steiner's explanations of the esoteric content of the imagery of myths, legends, and sagas, especially the temple legend and the legend of the cross, mostly referred to as the Golden Legend, a foundation was to be laid for the cultivation of a certain cult symbolism. Everything cult-like, “but not only the outward cult-like, but the understanding of the world in images,” meditation in images can only lead to real self-knowledge and knowledge of the world. (Lecture in Dornach, April 27, 1924, in “Esoteric Considerations of Karmic Relationships,” Volume II, Library No. 236.) For everything is created from images as they arise in imaginative thinking. “Images are the true causes of things; images lie behind everything that surrounds us... these images are what all those who have spoken of spiritual origins have meant” (Lecture in Berlin, July 6, 1915, in “Human Destiny and the Destiny of Nations,” Library No. 157). These images were clothed in myths and legends by the knowledgeable people of earlier times. For the modern consciousness, the right effect depends on the extent to which the imagery can be permeated with ideal understanding.
Da die Bilder der Tempellegende und der Goldenen Legende einen integrierenden Bestandteil der symbolisch-kultischen Abteilung bildeten, sind die hier vorliegenden Vorträge vornehmlich ihrer Interpretation gewidmet. Rudolf Steiner betrachtete es als eine dem Gegenwartsbewußtsein notwendige Voraussetzung für das Arbeiten mit Bildern respektive mit Symbolik, zuerst den esoterischen Gehalt dem ideellen Verständnis begreiflich zu machen. Das erfordert der von ihm gelehrte rosenkreuzerische Schulungsweg, dessen erste Stufe das Studium und dessen zweite erst das imaginative Denken ist.
[ 3 ] Since the images of the Temple Legend and the Golden Legend formed an integral part of the symbolic-cultic section, the lectures presented here are primarily devoted to their interpretation. Rudolf Steiner considered it a necessary prerequisite for working with images or symbolism in the present consciousness to first make the esoteric content comprehensible to the ideal understanding. This is required by the Rosicrucian path of training he taught, the first stage of which is study and the second imaginative thinking.
Zu den Äußerungen über die Freimaurerei ist insbesondere eines zu berücksichtigen: Rudolf Steiner stand damals im Begriff, die zweite, die symbolisch-kultische Abteilung seiner Esoterischen Schule einzusichten. Da in derselben die sich ihm aus seiner eigenen Geistesforschung ergebende neue Form der «Königlichen Kunst» gepflegt werden sollte, handelte es sich in den vorbereitenden Vorträgen darum, deren Geschichte und Wesen klarzulegen und darauf hinzuweisen, daß die Menschheit vor einer neuen Entwickelungsepoche dieser königlichen Kunst steht und was deren zukünftigen Inhalt bilden wird.
[ 4 ] One thing in particular should be taken into account with regard to his statements on Freemasonry: Rudolf Steiner was at that time in the process of gaining insight into the second, symbolic-cultic section of his Esoteric School. Since this was to cultivate the new form of the “royal art” that had emerged from his own spiritual research, the preparatory lectures were concerned with clarifying its history and nature and pointing out that humanity was on the threshold of a new epoch in the development of this royal art and what its future content would be.
Wenn er sich dagegen in späteren Jahren in Vorträgen, die seit langem gedruckt vorliegen,2Vgl.z.B. die siebenbändige Reihe «Kosmische und menschliche Geschichte» (1914 bis 1917), Bibl.-Nr.170 bis 174 und b; «Die okkulte Bewegung im 19. Jahrhundert und ihre Beziehung zur Weltkultur» (1915), Bibl.-Nr. 254; «Gegenwärtiges und Vergangenes im Menschengeiste» (1916), Bibl.-Nr.167; «Die soziale Grundforderung unserer Zeit - In geänderter Zeitlage», (1918), Bibl.-Nr.186; «Wie kann die Menschheit den Christus wiederfinden? Das dreifache Schattendasein unserer Zeit und das neue Christus-Licht» (1918), Bibl.-Nr.187; «Gegensätze in der Menschheitsentwickelung» (1920), Bibl.-Nr. 197: «Heilfaktoren für den sozialen Organismus» (1920), Bibl.-Nr. 198. scharf gegen gewisse freimaurerische Zusammenhänge wendete, so aus dem Grunde, weil er die Verquikkung von Okkultismus und Machtstreben, wo immer sie auch auftrat, streng verurteilte. Der Ausbruch des Ersten Weltkrieges hatte ihm erwiesen, daß «die Grundlagen gewisser Erkenntnisse» durch bestimmte westliche Geheimgesellschaften «zu Antrieben einer die Weltkatastrophe vorbereitenden politischen Gesinnung und Beeinflussung der Weltereignisse» mißbraucht wurden. So sah er sich verpflichtet, darauf hinzuweisen, daß eine ursprünglich gute und im Kern notwendige Sache, die «der ganzen Menschheit ohne Rassenund Interessenunterschiede» dienen sollte, zu einer schlechten Sache werden muß, wenn sie «zur Machtgrundlage einzelner Menschengruppen» gemacht wird.3Aus dem (nicht gezeichneten) Vorwort zu Karl Heise «Entente-Freimaurerei und Weltkrieg», Basel 1918.
[ 5 ] In contrast, in later years, in lectures that have long been available in print,2See, for example, the seven-volume series “Cosmic and Human History” (1914 to 1917), library no. 170 to 174 and b; “The Occult Movement in the 19th Century and Its Relationship to World Culture” (1915), library no. 254; “The Present and Past in the Human Spirit” (1916), library no. 167; “The Social Demand of Our Time - In a Changed Situation” (1918), library no. 186; “How Can Humanity Find Christ Again? The Threefold Shadow Existence of Our Time and the New Light of Christ” (1918), Bibl. No. 187; ‘Opposites in Human Evolution’ (1920), Bibl. No. 197: ”Healing Factors for the Social Organism” (1920), Library No. 198. He sharply opposed certain Masonic connections because he strongly condemned the fusion of occultism and the pursuit of power wherever it occurred. The outbreak of the First World War had proved to him that “the foundations of certain insights” were being misused by certain Western secret societies “to drive a political attitude that was preparing for a world catastrophe and influencing world events.” He therefore felt obliged to point out that something that was originally good and essentially necessary, something that was supposed to serve “all of humanity without racial or class distinctions,” must become a bad thing if it is made “the basis of power for individual groups of people.” 3From the (unsigned) preface to Karl Heise, Entente-Freimaurerei und Weltkrieg (Entente Freemasonry and World War), Basel, 1918.
Über eine von Gegnern Rudolf Steiners oft mißdeutete Verbindung in einer ganz bestimmten äußerlichen Form, die er für die symbolisch-kultische Abteilung mit der durch John Yarker vertretenen Memphis-Misraim-Maurerei eingegangen ist, vergleiche man den Dokumentationsband «Zur Geschichte und aus den Inhalten der erkenntniskultischen Abteilung der Esoterischen Schule 1904-1914», GA 265.
[ 6 ] For more information on a connection, often misinterpreted by Rudolf Steiner's opponents, which he entered into in a very specific external form for the symbolic-cultic department with the Memphis-Misraim Masonry represented by John Yarker, see the documentary volume Zur Geschichte und aus den Inhalten der erkenntnis-kultischen Abteilung der Esoterischen Schule 1904-1914 (On the History and Contents of the Knowledge Cultic Department of the Esoteric School 1904-1914), GA 265.
Da Rudolf Steiner zur Zeit der hier vorliegenden Vorträge noch im Rahmen der Theosophischen Gesellschaft lehrte, gebrauchte er die damals übliche Terminologie. Von einer Ersetzung des Ausdrucks «Theosophie» durch «Anthroposophie», wie dies nach der Verselbständigung der deutschen Sektion der Theosophischen Gesellschaft zur «Anthroposophischen Gesellschaft» auf ausdrückliche Angabe Rudolf Steiners zumeist vorgenommen wurde, ist hier aus historischen Gründen abgesehen worden. Der Leser muß sich jedoch bewußt sein, daß die von Rudolf Steiner gelehrte «Theosophie» - gemäß seinem grundlegenden 1904 erstmals erschienenen Werk «Theosophie - Einführung in übersinnliche Welterkenntnis und Menschenbestimmung» (Bibl.-Nr. 9) - von Anfang an identisch war mit dem, was er später nur noch Anthroposophie oder anthroposophisch orientierte Geisteswissenschaft genannt hat.
[ 7 ] Since Rudolf Steiner was still teaching within the Theosophical Society at the time of the lectures presented here, he used the terminology customary at that time. For historical reasons, we have refrained from replacing the term “theosophy” with “anthroposophy,” as was done in most cases after the German section of the Theosophical Society became independent and was renamed the “Anthroposophical Society” at the express request of Rudolf Steiner. However, the reader must be aware that the “theosophy” taught by Rudolf Steiner – in accordance with his fundamental work “Theosophy – An Introduction to a Super-Sensory Knowledge of the World and of Human Destiny” (Bibliography No. 9), first published in 1904 – was identical from the outset with what he later called anthroposophy or anthroposophically oriented spiritual science.
In bezug auf die Texte muß ausdrücklich darauf hingewiesen werden, daß sie wie die meisten Nachschriften aus den frühen Jahren, in denen noch nicht von Berufsstenographen nachgeschrieben wurde, spürbar lückenhaft, manchmal nur notizenhaft sind. Stilistische und logische Unebenheiten dürfen daher nicht Rudolf Steiner zur Last gelegt werden. Aber auch wenn es sich nicht immer um wortwörtliche Nachschriften handelt, so bilden die überlieferten Inhalte doch einen einzigartigen und unentbehrlichen Bestandteil im Gesamtwerk Rudolf Steiners. Um so weit als möglich einen fehlerfreien Text zu gewährleisten, wurden jeweils sämtliche Unterlagen geprüft und soweit Originalstenogramme vorliegen, auch diese in die Prüfung einbezogen. In den Hinweisen ist für jeden Vortrag gesondert angegeben, welche Unterlagen für die Bearbeitung zur Verfügung gestanden haben. Einfügungen in eckigen Klammern [ ] sind Hinzufügungen des Herausgebers, wogegen Einfügungen in gewöhnlichen Klammern ( ) so in den Nachschriften enthalten sind. Die ausführlichen Hinweise möchten dazu dienen, die Mängel der Nachschriften soweit als möglich auszugleichen. Als literarisches Quellenmaterial wurden vor allem einschlägige Werke aus der Bibliothek Rudolf Steiners herangezogen.
[ 8 ] With regard to the texts, it must be expressly pointed out that, like most transcripts from the early years, when they were not yet transcribed by professional stenographers, they are noticeably incomplete, sometimes only in the form of notes. Stylistic and logical inconsistencies cannot therefore be attributed to Rudolf Steiner. But even if they are not always verbatim transcripts, the content that has been handed down forms a unique and indispensable part of Rudolf Steiner's complete works. In order to ensure that the text is as error-free as possible, all documents have been checked and, where original shorthand transcripts are available, these have also been included in the check. The notes indicate separately for each lecture which documents were available for editing. Insertions in square brackets [ ] are additions by the editor, whereas insertions in ordinary brackets ( ) are contained in the transcripts. The detailed notes are intended to compensate for any shortcomings in the transcripts as far as possible. The main literary source material used was relevant works from the Rudolf Steiner Library.
—Hella Wiesberger
—Hella Wiesberger
