Speech and Drama
GA 282
7 September 1924, Dornach
III. Speech as a Formed Gesture
We have learned to see how speech comes originally from the artistic in man—the primitive artistic, but by no means on that account inferior in quality—and that from the beginning there has lived in speech both a musical and a plastic element. We have moreover seen how man's thought life and man's life of feeling lived in his speaking. Bearing this in mind, it will now be our task to try to form a true idea of the art of speech as it is today. Let us then ask ourselves: How do we speak? Assuming we are interested in artistically formed speech, what do we take as our standard?
As a matter of fact, life as it is lived today provides us with no true standard; it is indeed sadly lacking altogether in artistic standards. Are there not many people today who enjoy poetry very much and yet have no knowledge of what a poem is? They take their poetry as if it were prose, looking at the content and having often not the remotest understanding for its artistic form. For them, the artistic quality in the poetry might simply not be there at all. And so, since in the matter of speech we must needs take our start from what can be known and experienced by people at large—after all it is they for whom art is in the first place produced—we shall have to take our start from prose. For notwithstanding the advanced age of civilisation in which we live, it is in accordance with the standards of prose that speech is adjudged, even when people profess to be judging it from an artistic point of view. And these standards have not arisen out of artistic feeling; they have gradually taken shape and simply been accepted as conventions.
How often one hears people complain today if someone, out of artistic necessity, reads or recites in accordance with the verse, and not in accordance with the syntax! Following the orthodox prose standards, he should carry right on from one line of verse into the next, and objection is raised if he does not do this, but obeys the verse instead of the grammar. In this connection a curious anomaly has crept into the literature of today. The younger poets have an overpowering desire by some means or other to get back to style; and right in the middle of a sentence which runs on, necessarily and naturally, into the following lines, they will introduce a rhyme in such a way that the rhyme breaks rudely into the grammatical sequence of the sentence. Now, this is certainly not quite the way to achieve style! Nevertheless, where the spiritual life has become what it is today and all feeling for style has been lost, one can well understand how these poets feel impelled purposely to insert rhyme just where it can strike a rude blow at the grammar And then the poor reciter is obliged not to swallow the rhyme but to give it its place and value in his recitation, and in doing so he too of course has to play havoc with the composition of the sentence. There is, in fact, a regular battle being waged in our day between art and taste, and we must be ready to bear our part in it, particularly in the realm of speech.
In a time when men still had a feeling for art and for style, there was even for prose what, at all events, resembled art, namely rhetoric—or, as it was often called, eloquence. It has survived, along with many another antiquated curiosity, in some of our universities. The universities, at any rate the older ones, have still continued to appoint Professors of Eloquence. There was one, for example, in Berlin, who was quite a famous man. He was appointed to teach eloquence. The public, however, and consequently the University, had no use for lectures on eloquence. In their view, all that is necessary is for people to open their mouths and speak, just as it comes; no need of any teaching! And so it came about that most people were quite unaware that they had in the University a highly distinguished Professor of Eloquence. He lectured on Grecian Archaeology, and he gave excellent lectures. He had not, however, been appointed for that at all, he had been appointed Professor of Eloquence, for which there was no demand, so sadly out of tune with the age is anything that has to do with the real forming of speech.
The proper aim and purpose of prose is to bring back thought into speech. For thought has become quite detached from speech.
Now the thoughts men have today are, without exception, thoughts that have to do with the head. For to what do they refer? Solely to things that are material. The religious bodies, having no desire to be connected with material things, have for a long time, and especially the Protestants, been making great efforts to exclude thought altogether, in theory anyway, and instead to fall back on feeling—to have, that is, what they call faith, which amounts for them to the same thing. We have no occasion to go further into that now, but it is important for us to realise that the thoughts that are in the world today are material as regards their content. Even men who believe they recognise and acknowledge the spiritual—unless they take their stand right within the life of the spirit, their thoughts too are concerned with what is material and are the product of the head alone.
And now you must allow me at this point to make use of a picture, although the picture is meant to be taken seriously and even quite exactly. In a lecture on natural science it would not of course be permissible to describe the human being in the way I shall now be doing.
Man's head is round, at all events in its inherent tendency; and in its roundness it forms a picture of the universe, the universe, that is, as it presents itself to immediate observation in its material aspect. Thoughts that are spiritual can never originate in the head; they can only spring from the whole human being. And man as a whole is not round; for in man as a whole the roundness has been metamorphosed so that he has an altogether different form. The moment it is a question of leaving the purely material, as for example in the forming of speech, we have to look in the direction of that in man which is not round. We did this yesterday, when we gave our attention to gesture, which is something that least of all can be carried out by the head. For it is only a few people who can, for example, move their ears at will; and such gestures as these do not anyway come into consideration here. The head is indeed, and with good reason, gestureless; only in look and in play of countenance may it be said to have a last relic, an indication merely, of gesture.
We were speaking yesterday of many things that need to be brought into speech, and these all have their origin, not in the head, but in the whole of the rest of man. So it comes to this: what man experiences in the rest of his being must flow up into the head. This is what I meant when I said that after we have studied a passage in gesture, studied it first, that is, in gesture alone, the gesture has then to flow into the word, has to be lifted up into the spoken word.
Prose, however, having been restricted to the head, has almost entirely lost gesture; prose can be declaimed with complete absence of gesture. Or rather, not declaimed; one merely talks prose—prosaically.
What does this imply? That in prose, as we have it today, there is a tendency to lose style altogether and replace it with a mere pointing of certain words. For it is the business of prose to state or tell something quite precisely. And since what has to be told has been acquired by means of the head, that is to say, by means of the roundness that imitates the apparent roundness of the universe, it has in itself no form. Our thoughts, in so far as they move in prose, are chaotically jumbled together. If it were not so, we would not have in our time the deplorable spectacle of the sciences working alongside one another but unconnected, and of the specialisation that goes on in each separate branch of knowledge. Why, today one can be reputed a great anatomist and have no understanding whatever for the soul. In reality that is simply not possible. In reality one can neither know the soul without some understanding of anatomy, nor know anatomy without some understanding of the soul. And yet it would appear that in our day such a thing is possible! This has come about because the generally accepted form of expression for prose consists in placing thoughts side by side and giving to each its own particular point and emphasis. Style, however, requires continuity of thought. Anyone setting out to write an essay and to write it in style, ought already to have his last sentence within the first. He should in fact pay even more attention to the last than to the first. And while he is writing his second sentence, he should have in mind the last but one. Only when he comes to the middle of his essay can he allow himself to concentrate on one sentence alone. If an author has a true feeling for style in prose, he will have the whole essay before him as he writes.
Ask a present-day botanist whether he knows, when he begins to write, what his last sentence is going to be! All feeling for style in the formulation of ideas has completely disappeared. The prose writing of today is based on emphasis and pointed expression, not at all on a feeling for style. And so, if prose is taken as the model upon which people form their estimation of speech, it means that the objections put forward against the stylists are made—and even consciously made—without any feeling for style.
What unbelievable expressions one hears used today! I have repeatedly heard some quite cultured person say, for example, in praise of a beautiful pear: ‘It looks like wax!’ Yes, my dear friends, that single remark can show you what a complete lack there is today, not merely of any feeling for art in speech, but a complete lack even of any possibility of acquiring such a thing. Anyone who has the smallest feeling for style will know of course that it is possible for a wax pear to be beautiful through its resemblance to the real pear, but not vice versa. You have, however, an example of the very same fallacy when you find people comparing what is spoken in verse with something expressed in prose. In dealing with the modern sort of prose we are often painfully compelled to dispense with style entirely—the only alternative being to create a prose of our own.
This is a matter that calls for serious attention. Prose exists for communication; and we have the task to see how prose can still fulfil its purpose when we have consciously restored style to those elements in it that are tending to lose style altogether.
What is it must enter into our speaking when we are telling something? The reason our prose has become styleless is of course that it sets out merely to tell and nothing more. That has been the tendency all through. Prose has always tended to get away from art; it is a cultural activity of the head—which is as much as to say, a cultural activity totally lacking in art. What then must narration try to do, in what direction must it turn if it wants still to fulfil its part as narration, and at the same time evince an artistic quality?
For narrating we make use of the senses and the understanding, which belong to the head. Consequently prose has perforce to express itself in such form as the head can provide. It should, however, also be continually making the effort to reach out with what has been perceived by the head and let it take hold of the arms, and more especially of the legs. Then in the rendering of epic (and epic exists to tell and narrate), the sort of pointed style that belongs to the head becomes modified by the attempt to seize hold of the legs—no occasion of course to do so literally, with brute force!
And this is exactly what has happened in the hexameter,1It may be helpful to remind the student of the following:
Iambus ⌣—
Anapaest ⌣ ⌣—
Trochee—⌣
Dactyl—⌣ ⌣
Spondee——
The hexameter is a verse of six feet, generally five dactyls followed by a spondee (or trochee). A familiar example in English is Longfellow's Evangeline. and with marvellous success. For what is the hexameter? The distinguishing feature of it is that, having set out to be the verse for communication and narrative, it seizes upon the legs and brings their rhythm into the verse. Not without reason do we speak of the `feet’ in a line of verse. And you will have no true experience of the hexameter until you can feel that besides speaking it, you can also step it. For you can certainly do so. You set out to narrate something; that is, you want to express, to reveal in your speech what I named yesterday the `thoughtful’. First of all, you must see to it that you do really start from this thoughtful element in speech. You stand still, resting your weight on one foot, and while you are standing there you speak—slowly, and with full tone. You take two steps, and glide rapidly over the speaking in these two steps. Then the time has come round again to stand still, because the narrative requires to be thought. Then once more you take two steps.
It can, you see, be easily done; and when you have carried it out for a whole line of verse, you have walked the hexameter. It is there in your stepping in its true form: plant the foot down, o, two steps, e, e; o, e, e; o, e, e; o, e, e. You have taken your stepping into your speaking; the form of your stepping is in your speaking.
Take the line:
(Sing, O immortal soul, of sinful mankind the redemption.)
or again, this one:
(Sing now to me, O Muse, of the wrath of the godlike Achilles.)
and so on. As you can see, the whole man goes over into what is produced by the head.
When Goethe came to feel the force of this metre in the epics of Homer, he was moved to revive the use of it for narrative poetry. And he did so in his Hermann and Dorothea, where he was wanting to write an epic. He soon began to feel, however, while at work on the poem, that the hexameter does not really lend itself to the expression of modern themes, since these have become quite prosaic. And so Goethe did not after all entirely succeed in clothing the rather provincial contemporary epic—for that is what Hermann and Dorothea is in respect of its theme—in such noble forms as should lift it on to quite another level, while at the same time satisfying the taste of an uncultured public. Yet he did give them in this poem a genuine epic, even while treating the theme in such a way as to delight their Philistine hearts. In truth, a task which none but a great poet could achieve!
Goethe also tried employing the hexameter for a theme that had in the very shaping of its content a spiritual quality. This was in his Achilleis. And that is why the poem, though no more than a fragment, rings true, artistically true, ‘style’ true. We will now listen to the recitation of a passage from Goethe's Achilleis.
(Frau Dr. Steiner): Achilleis, Book I. Achilles is standing before his tent, watching the slow collapse of the funeral pyre upon which the remains of Hector have been consumed. He begins a conversation with his friend Antilochos, in course of which he prophesies his own approaching death.
High into flames burst forth once more the great conflagration,
Ere it heavenwards died, and through the gathering darkness
Red loomed Ilios' walls. Of wood from the forest, the scaffold,
Piled up in mighty heaps, excited, crashing together,
Glow of the fiercest at last. Then sank down the body of Hector,
And as mere ash on the ground there lay the noblest of Trojans.Then from his seat Achilles rose before the encampment,
Where through the nightly hours he watched, and looked at the distant,
Terrible play of the flames and the fire's continual changes,
Not once turning his eyes from Pergamos' reddening fortress.
Deep in his heart tow'rds the dead still raged the bitterest hatred,
Him who had smitten his friend, and there at last was disposed of.
When, however, the rage of the flames devouring diminished,
Growing less by degrees, and the rose-fingered goddess, adorning
Land and sea, arose, of the flames thus paling the terrors,
Deeply moved and softened, then turned the great son of Peleus
To Antilochos round, and spoke words of weighty expression:
' Soon will arrive the day when thus from Ilios' ruins
Smoke and vapour shall rise, and, driven by Thracian breezes,
Ida's long mountain range and Gargaros' summit shall darken.
Yet shall I not see it. For Eos, who wakens the nations,
Found me collecting Patroclos' remains, as now she is finding
Hector's brothers engaged in similar pious employment,
And may soon as well, my trusted Antilochos, find thee,
Deep immersed in grief, of thy friend the light relics interring.
Must, then, this be now, as already the gods have directed,
Then let it be! But now, let us think what to do may be needful.
For there shall for me, with my friend Patroclos united,
Rise to honour a mound, on the highest bank of the seashore,
Grandly built, a memento for all future people and ages.
Busily have already the active Myrmidons dug me
Round all the space a trench, and thrown the earth from it inwards,
Forming against the attack of our foes at the same time a rampart:
Thus have they the wide space with diligent labour encircled.
Yet must, however, the work increase. I hasten to summon
Hither the crowds, who earth on earth to heap up are willing:
Thus, perchance, the half of the mound to build I may manage:
Thine must be its completion, when soon the urn shall inclose me.’2The Readings having been given as an illustration of verse in hexameter, the above rendering of a part of it will perhaps suffice.(From the translation by Alexander Rogers.)
(Dr. Steiner): When we listen to the hexameter we know at once that some event is being narrated; and narrative presupposes that under its stimulus we see what it is telling us. We listen: foot firmly planted on the ground. We receive from the narrative all the feelings that arise in us : the feeling of life, of movement—the feeling of the stepping feet whereby we free ourselves from the earth's gravity. If we feel all this as we listen, that means that we understand the hexameter.
Let us now study the reverse process. For we can equally well start from the feeling, from the soul within, and then, after having lived in unclear feeling, lift ourselves up to the point of full inner clarity, where the feeling is constant, stands still. Then we would say: to begin with, two uncertain steps (we are in the unstable equilibrium of feeling); and now, put the foot down firm and sure (we make the feeling steadfast).
Du bĕschēnkst mich
Mĭt dĕn Gaben
Dĕr Gĕschwīster. 3Thou presentest me
With the treasures
Of my bretheren.
There you have the exact opposite of the hexameter. Although the words have the form of a communication, we cannot speak them in the way of making a communication. For the speaker is not prompted by a desire to tell what he says; the other knows it already—he has himself done the ‘presenting’. The content of the verse shows us at once that we have here to do with an expression of feeling, that is then brought to rest. If you have something to communicate—well, that is something stable and settled; the feeling, where you tend to come into mobility, into unstable equilibrium, follows after. So you have:
—⌣ ⌣—⌣ ⌣
But where it is a question, first of all, of feeling, and then from the feeling you ascend to stability, you will have:
⌣ ⌣—⌣ ⌣—
In Greek poetry, you will find the right use of dactyl and anapaest strictly adhered to, for the Greeks were sensitive to style. today we have consciously to learn these things; and that can be done only by calling on the whole human being to take part in the resurrection of style in the forming of the word and right into the actual speaking itself. It will then be obvious that we have to learn narrative speaking by speaking hexameters. All recitation of epic poetry will thus have to be learned from the speaking of hexameters. On the other hand, the speaking of lyric poetry can be learned best by speaking in anapaests.
In fine, we have to take our start, not from manipulation of the various parts of the human bodily organism, but from what is to be found in speech itself. The dactyl is in speech, the anapaest is in speech; from dactyl we learn to speak epic, from anapaest lyric. Nasal resonance and the rest can come later; we shall see how they come in. First in importance is to know where we are to begin when we set out to form our speech.
The objection may here be raised that the dactyl and the anapaest can hardly be said to survive in the language of today except in theory, and that if we want to experience the hexameter in its natural fluency we shall have to venture, as Goethe did, to choose an ancient theme. As we have seen, Goethe only once attempted to use it in a poem with a modern theme, when, under the influence of Voss's translation of Homer, he composed his Hermann and Dorothea; and I think when he was in the thick of it, positively sweating at the forging of his hexameters, he must many a time have heartily regretted his decision to call in the metre for such a theme. This does not, however, alter the fact that we can learn a great deal from speaking in hexameters; both anapaest and hexameter are particularly helpful for learning to give full tone to the separate sounds.
If you practise speaking hexameters—speaking, that is, in dactyls—for a considerable time, you will acquire, simply through speaking the metre, the right manipulation of tongue, palate, lips and teeth. In other words, the recitation of hexameters will teach you to form your consonants. There is, in fact, no better way to develop your instruments of speech for the proper speaking of consonants than the repeated recitation of hexameters. The tongue grows wonderfully supple, the lips become mobile, and above all you learn to control the palate, which very few people have under proper control when speaking. The right speaking of consonants is not to be learned by following all manner of instructions concerning the various speech organs, how to bring each of them into operation, etc., but simply by reciting hexameters. And then you can learn to say vowels, you can learn how to rest on the vowel, by speaking in anapaests. For when you speak in anapaests, you are instinctively impelled to form the vowel, to give your main attention to a proper development of the vowel. And this will mean that you learn to manipulate throat, lungs and diaphragm, just as by speaking hexameters you learn how to manage tongue, palate, lips and teeth.
In learning to speak hexameters one learns also at the same time how to speak the trochaic metre, and in learning to speak anapaests the iambic. For what does it mean, to speak in trochees ? It means again, you have to render the verse in such a style as to give the consonants their full value; whilst to speak iambics means to adopt a style that, like speaking in anapaests, gives the vowels their full value.
Where will you find today in any introduction to the study of speech this fundamental principle for the whole art of recitation? This is what I mean when I say that the art of recitation must be led back again to speech. We have misplaced it, locating it in anatomy and physiology, and all because we have no longer any understanding for the genius of speech.
For the creation of a drama that has style, we shall aim at using the iambic metre, since this kind of drama tends to have a more inward character. If on the other hand we are composing a drama of conversation, we shall try to make use of the trochee or else of downright prose. For poetry goes backwards ! It goes from anapaest through iambic to prose, and from dactyl through trochee to prose. And now you can see why a sensitive poet chooses the iambic metre for drama; witness Goethe's dramas in iambic. But if anyone wants to learn, let us say, how to read fairy tales, he will do well to prepare himself by reading trochees. For that will help him to develop a fine sensitiveness for his consonants; and it is upon the right sounding of the consonants that everything depends in the reading of fairy tales, or indeed in the reading of any poetical kind of prose.
Read a fairy tale with special attention to the vowels, and you will feel at once there is something unnatural about it. Read a fairy tale, pointing and delicately chiselling the consonants, and you will have the impression, not indeed of something natural, but of something that is gently suggestive of the eerie, the ghostly. And this is how it should be with a fairy tale. The vowel intonation being allowed to subside, the vowels slip away into the consonants, and as a result the whole thing is lifted a little out of reality. We are no longer in immediate reality, we receive the impression of something a little uncanny. The fairy tale, you see, treats what belongs to the sense world as if it were supersensible, and only when it is told or read in the way I have described can our human feeling be reconciled to it.
Suppose, however, it is real life you want to take for your theme. You want to achieve a poetical treatment of real life. Then you will have to educate yourself in iambics. For when you practise in iambics, you do not come right away from the consonants, and yet you draw near to the vowels. The speaking that comes about in this way is the only kind of speaking that is adapted to express realism poetically. Hence for the actor, the study of iambics will be the very best thing to help him on his way. This will apply even if he is preparing for a drama in trochees, but particularly for the prose drama. For through studying iambics he will gain the requisite mastery of tongue and palate so that they are supple (as they need to be for speaking consonants), yet at the same time not obtrusive, not getting in the way of the full development of the vowels.
These are, then, the lines on which we must learn to think if we would set out to develop our speaking. They lead us at once to the recognition that there must be art in our speaking, and that the forming of speech has accordingly to be learned, just as much as one has to learn to sing, or to play a musical instrument, or to follow any other art. The Greeks were fully alive to this necessity; the whole style of their dramatic art leaves us in no doubt on this point.
And there is something else besides that you would have found on the Greek stage. A true feeling for poetry survived there. Only a few days ago I was vividly reminded of how this feeling for style was still present in the Greeks and showed itself in their dramatic performances. When we were in London, we were taken to a theatre and witnessed the performance, not of a Greek drama, but of an Oriental singing drama.3This was at the British Empire Wembley Exhibition, and in all probability a performance by a Burmese company It was absolutely charming, really very good indeed; and the secret of its charm lay in the fact that the actors had masks, some of them even animal masks. They did not present to us their own human countenances; they stood before us as coming from a civilisation in which it was known that in gesture the countenance comes least of all into consideration, that as far as the countenance goes, gesture is best left stiffened into a mask. The Greek actors wore masks. The Oriental actors do so still. It was quite delightful for once to have before one the human being as such, the really interesting human being, wearing a human or animal mask—sometimes even one that a man of present-day civilisation would find distinctly unaesthetic! For when you have before you the human being wearing a mask, the impression he himself makes upon you is due solely and entirely to the gesturing he performs with the rest of the body; and there's nothing to prevent you from letting the mask complete the beauty of gesture above. One could not help feeling : Thank God, I have once again before me a human form, where up above arms and legs and body, which can express so beautifully what has to be expressed, sits not the dull human head, but the artistically fashioned mask, which with a kind of spirituality hides for the nonce, the insipidity of the human countenance.
I have, I know, been expressing myself rather strongly, nut I think it will have helped to make my point clear. Naturally, I don't mean that I never want to see a human face! You will, I feel sure, understand me; and it is my belief that this kind of thing needs to be understood if we are ever to get back to the artistic in our forming of speech. For what is worst of all in speaking? Worst of all is when you see the movements of the speaker's mouth, or when you see the uninteresting human face exhibiting all its physiognomy and play of countenance. But you have an impression of something quite beautiful when, without being confused or led astray by the countenance, you behold on the stage the gesticulation of the rest of the human being, whilst the speaking or singing, which is all that the countenance should be required to contribute, supplies the appropriate inner complement of what gesture is able so grandly to reveal.
Speech as ‘formed gesture’—that is the highest of all; since gesture has then been spiritualised, has been taken up into the realm of the spirit. Speech that is not formed gesture is like something that has no ground to stand upon.
3. Die Sprache als gestalteter Gestus
Wenn wir festhalten an der Erkenntnis, daß das Sprachliche ausgegangen ist von dem primitiven, aber deshalb durchaus nicht untergeordnet Künstlerischen, daß in der Sprache von Anfang an etwas gelebt hat vom Musikalischen sowohl wie vom Plastischen, daß in der Sprache im Grunde genommen Gedanken- und Gefühlsleben drinnen war, dann müssen wir, um zum Verständnisse der heutigen Sprachgestaltung zu kommen, zunächst uns fragen: Wie sprechen wir heute, und woran mißt zunächst derjenige, welcher der gestalteten, der künstlerisch geformten Sprache gegenübersteht, woran mißteralsPublikum?
Er hat zunächst aus dem Leben heraus heute keinen rechten Maßstab, wie überhaupt die Maßstäbe für das Künstlerische aus dem Leben heraus fehlen. Wie zahlreich sind heute die Menschen, die überhaupt nicht wissen, was ein Gedicht ist, die aber ihre größte Freude haben an Gedichten. Sie nehmen Gedichte als Prosa, betrachten sie ihrem Inhalte nach, haben gar kein Verständnis für ihre künstlerische Durchgestaltung, und dabei fällt aus dem ganzen Gedichte all das Künstlerische heraus.
Daher muß schon in einer gewissen Weise von dem ausgegangen werden, was heute im Grunde genommen doch von dem Laien — und der Laie ist ja derjenige, der zunächst die Kunst hinnimmt - gewußt, empfunden und erlebt werden kann in bezug auf die Sprachgestaltung. Und das ist heute dennoch - gerade in einem so vorgerückten Stadium der Zivilisationsentwickelung ist es heute dennoch die Prosa. Und nach den nicht einmal künstlerisch empfundenen, sondern konventionell hingenommenen Voraussetzungen der Prosa, oder sagen wir auch vom Leben gebildeten Voraussetzungen der Prosa, wird auch das Künstlerische der Sprachgestaltung im Grunde heute beurteilt.
Denken Sie nur, wie viele Menschen heute einfach Anstoß daran nehmen, wenn irgend jemand, genötigt durch das Künstlerische, einen Satz nach dem Verse und nicht nach der Syntax gestaltet, wenn er also etwas, wovon der Prosagläubige meint, von der einen Verszeile müsse die Sache in die nächste hinübergezogen werden, nicht tut, sondern einfach dem Vers gehorcht und nicht der Grammatik! Wir haben in dieser Beziehung heute sogar innerhalb unserer Literatur eine starke Anomalie. Die jüngeren Dichter möchten mit aller Gewalt wiederum zu Stil kommen und bringen es dahin, mitten im Satze drinnen, der sich organisch noch in die nächste Zeile hinüberschlingt, den Reim anzubringen, so daß der Reim mitten im Satze steht, im grammatischen Satze, nicht im versifizierten Satze. Da muß man sagen: Gewiß, es sind Gründe vorhanden, das nicht zu tun. Aber innerhalb eines Geisteslebens, wie das heutige es ist, wo jedes Stilgefühl verlorengegangen ist, kann man wiederum voll begreifen das Bestreben jüngerer Dichter, den Reim dahin zu setzen, wo der Grammatik ein Faustschlag versetzt wird. Dann ist aber auch der Rezitator gehalten, diesen Reim nun tatsächlich nicht zu verschlucken, sondern in seine Rezitation hineinzuziehen und ebenso der Grammatik einen Faustschlag zu versetzen. — Es ist heute in einer gewissen Beziehung ein vollentwickelter Kampf da zwischen Kunst und Geschmack, und man soll sich bewußt in diesen Kampf zwischen Kunst und Geschmack, insbesondere in der Sprachgestaltung, heute hineinstellen wollen.
Für die Prosa - ich habe öfter darauf aufmerksam gemacht - gab es in der Zeit, in der man noch Stilgefühl hatte, in der man noch künstlerischen Sinn hatte, durchaus auch dasjenige, was einer Kunst ähnlich sah, die Rhetorik. Die Eloquenz nannte man es. Das hat sich wie so manches andere von den alten Zöpfen in den Universitäten erhalten, und die Universitäten, wenigstens die älteren, haben immer Professoren der Eloquenz angestellt. Und so gab es in Berlin einen Professor der Eloquenz, einen sehr berühmten Mann. Er war nach seinem Lehrauftrag Professor der Eloquenz, aber die Öffentlichkeit und daher auch das Universitätsleben hatten keine Verwendung für einen Professor der Eloquenz beziehungsweise für seine Vorlesungen. Kein Mensch dachte anders als: Jeder Mensch soll reden, wie ihm der Schnabel gewachsen ist, also wozu braucht man da eine Unterweisung. -— Daher bemerkte das Publikum gar nicht, daß da ein berühmter Mann war als Professor der Eloquenz; er hatte bloß griechische Archäologie vorzutragen, wofür er sehr gut war, aber er war gar nicht dafür angestellt, sondern er war als Professor der Eloquenz angestellt; dafür war aber kein Bedürfnis vorhanden. So sehr ist dasjenige heute unzeitgemäß, was man überhaupt über Sprachgestaltung vorbringt.
Prosa ist dazu da vor allen Dingen, den Gedanken, der sich schon losgelöst hat von der Sprache, wiederum in die Sprache zurückzubringen.
Nun sind alle Gedanken, welche die Menschen heute haben, ausnahmslos Gedanken, die es nur mit dem menschlichen Kopfe zu tun haben. Denn, sehen Sie, die Gedanken beziehen sich heute nur auf Materialistisches, auf Materielles.
Die Religionen, welche sich nicht auf Materielles beziehen wollen, haben daher theoretisierend seit lange angestrebt, die Gedanken überhaupt auszuschließen und sich nur auf das Gefühl zurückzuziehen, und es gibt insbesondere in den evangelischen Bekenntnissen immer wieder das Bestreben, die Gedanken überhaupt auszuschließen und sich nur auf das Gefühl zurückzuziehen, Erkenntnis nicht zu haben, sondern nur den Glauben, was dasselbe ist.
Nun, dazu ist keine Veranlassung, darauf einzugehen. Aber das muß festgehalten werden: Alle Gedanken, die heute vorhanden sind - auch diejenigen, die glauben, etwas Spirituelles zu erkennen, wenn sie nicht wirklich drinnenstehen im spirituellen Leben, haben nur solchen Inhalt — alle Gedanken, die heute vorhanden sind, beziehen sich auf Materielles und sind lediglich Erzeugnisse des menschlichen Kopfes, des menschlichen Hauptes.
Hier darf ich ja auch bildlich sprechen, obwohl das Bildliche durchaus ernst und sachlich und sogar exakt gemeint ist. In einem naturwissenschaftlichen Vortrage dürfte ich natürlich die Ausdrücke nicht so wählen, wie ich sie jetzt wählen werde.
Sehen Sie, der menschliche Kopf ist rund, wenigstens im wesentlichen (siehe Zeichnung). Er bildet in seiner Rundung das Universum ab, das Universum, wie es der Mensch zunächst materiell überschaut. Die Ursprünge von spirituellen Gedanken können niemals aus dem Kopfe kommen, sondern nur aus dem ganzen Menschen. Der ist aber nicht rund; bei dem ist die Rundung in ganz andere Formen metamorphosiert. Und in dem Augenblicke, wo es sich darum handelt, aus dem rein Materiellen auch in der Sprachbildung zum Beispiel herauszukommen, ist es nötig, daß die Linien gezogen werden zu demjenigen, was am Menschen nicht rund ist, das haben wir gestern getan, die Linien nach jenen Gebärden, nach jenen Gesten, die am wenigsten sogar vom Kopfe ausgeführt werden können, denn nur einzelne Menschen - und deren Gesten kommen dabei nicht in Betracht — haben zum Beispiel die freie Beweglichkeit ihrer Ohren. Der Kopf ist gerade dazu da, gestenlos zu sein, hat nur die letzte Geste im Blicke, im Mienenspiel, also nur Andeutungen der Geste noch.
Ja, alles, was gestern gesprochen worden ist, daß es in die Sprache hineinkommen muß, rührt nicht vom Kopfe her, sondern rührt her von dem ganzen übrigen Menschen. Es muß einfach in den Kopf dasjenige einfließen, was in dem ganzen übrigen Menschen erlebt wird. Das ist ja auch der Sinn dessen, daß ich sage: die Geste muß einfließen, oder man müsse zunächst irgend etwas, was man vorbereitet für die Deklamation, für die Rezitation, an der Geste studieren und die Geste dann erst heraufheben zu dem gesprochenen Worte. Aber Prosa hat mit der Beschränkung auf den Kopf auch die Geste fast ganz verloren. Und Prosa kann man deklamieren mit Ausschluß der Geste. Man deklamiert dann eben nicht; man redet Prosa im Prosaischen.
Was kommt dabei in Betracht? Dabei kommt in Betracht, daß die Prosa, wie sie heute besteht, überhaupt darauf hinorientiert ist, den Stil als solchen zu verlieren und an die Stelle des Stiles die Pointierung zu setzen, denn in der Prosa hat man die Aufgabe, präzise einen Inhalt anzugeben. Der Inhalt aber, den der Mensch durch den Kopf, das heißt durch die Rundung bekommt in der Nachahmung des rund erscheinenden Universums, der ist nicht geformt. Unsere Gedanken liegen, insoferne sie sich in Prosa bewegen, chaotisch ungeformt nebeneinander. Wäre das nicht der Fall, so würden wir auch nicht die Misere heute haben mit den nebeneinanderliegenden Wissenschaften oder mit der Spezialisierung in dem Nebeneinanderliegen unserer Erkenntnisse, die alle Kunst verloren haben, die eben nebeneinanderliegen. Man kann ein großer Anatom im heutigen Sinne sein und von der menschlichen Seele gar nichts verstehen; aber man kann das nicht in Wirklichkeit sein. Man kann weder ein Seelenkundiger in Wirklichkeit sein, ohne von Anatomie etwas zu verstehen, noch ein Anatom sein, ohne von Seelenkunde etwas zu verstehen. Aber heute ist das möglich. Heute ist es möglich, weil schon die Ausdrucksform in der Prosa auf das präzise Pointierte so gehen muß durch die nebeneinanderliegenden Gedanken, der Stil aber durch eine Fortführung des Gedankens, durch eine Kontinuität hindurch fortgehen kann. Wer im Stile schreibt, muß, wenn er einen Aufsatz zu schreiben beginnt, im ersten Satze den letzten haben. Ja, er muß sogar mehr Aufmerksamkeit dem letzten Satz zuwenden als dem ersten, und wenn er den zweiten Satz schreibt, muß er den vorletzten im Sinne haben. Einen einzigen Satz im Sinne zu haben, ist nur in der Mitte des Aufsatzes gestattet. Man schreibt also, wenn man in der Prosa Stilgefühl hat, seinen Aufsatz aus dem Ganzen heraus.
Bitte, fragen Sie heute einen Botaniker, wenn er über irgend etwas schreibt, ob er weiß, wenn er anfängt, welchen Satz er zuletzt schreiben wird! Aber dafür ist auch jedes Stilgefühl für Formulierungen dem Menschen verlorengegangen. Unsere Prosa ist auf die Pointierung eingestellt, nicht auf das Stilgefühl. Wenn also die Prosa wiederum als der Ausgangspunkt des Urteils von dem Laien genommen wird, so bedeutet das von vornherein, die Einwände, welche gegen den Stilisten gemacht werden, werden ohne Stilgefühl gemacht, bewußt sogar ohne Stilgefühl gemacht. Wie häufig kann man es heute erleben, daß die unglaublichsten Empfindungen in der Art sich äußern. Ich habe es wiederholt erlebt, daß zum Beispiel eine schöne Birne, die schön anzuschauen ist, da war, und unter Umständen gebildete Menschen einem sagten: So schön wie von Wachs!
Ja, meine lieben Freunde, dieser einzige Ausspruch zeigt das absolute Fehlen nicht nur des Stilgefühles, sondern jeder Möglichkeit, an das Stilgefühl heranzukommen, denn wer Stilgefühl hat, weiß natürlich, daß die Wachsbirne nur dadurch schön sein kann, daß sie der realen Birne ähnlich sieht, und nicht das Umgekehrte der Fall-ist. Und so vergleicht jeder dasjenige, was heute in Versen gesprochen wird, mit dem, was in der Prosa ausgedrückt wird. In unserer Prosa muß man heute sehr häufig unter Schmerzen stillos werden, sonst müßte man sich eben seine eigne Prosa schaffen.
Das sind die Dinge, die ganz tüchtig heute berücksichtigt werden müssen. Die Prosa ist zur Mitteilung da, und es wird sich darum handeln, nun einzusehen, wie Mitteilung sein kann, indem dasjenige, was in der Prosa dazu neigt, aus allem Stil herauszukommen, bewußt zum Stil zurückgeführt wird.
Was muß eintreten, wenn mitgeteilt wird? Unsere Prosa ist ja deshalb stillos geworden, weil sie nur Mitteilung sein will. Das war aber überhaupt schon von Anfang an die Tendenz, als Prosa noch natürlich entstanden ist. Sie strebte immer aus der Kunst heraus; sie ist Kopfkultur, das heißt kunstlose Kultur. Was muß also die Mitteilung anstreben, wenn sie Mitteilung sein will, aber dennoch künstlerisch auftreten will? Sie muß, da sie Mitteilung sein will, und zum Kopf alles das gehört, wodurch man Mitteilung machen kann, die Sinne, der Verstand, in der Form des Kopfes sich aussprechen, aber immerfort das Bestreben haben, mit dem vom Kopf Aufgefaßten gewissermaßen die Arme und namentlich die Beine abzufangen. So daß der bloße pointierte Stil, der durch den Kopf zustande kommt, dadurch modifiziert wird, daß versucht wird, im Darstellen und Rezitieren des Epischen — und das ist zur Mitteilung da - die Beine wiederum abzufangen, ohne daß man das natürlich in brutaler Form tut.
Und das, sehen Sie, ist in der allergelungensten Weise geschehen durch den Hexameter. Denn worinnen besteht das Wesen des Hexameters? Das Wesen des Hexameters besteht darinnen, daß er, weil er det Vers für die Mitteilung, für die Erzählung sein will, weil er die Mitteilung ist, die Beine des Menschen abfängt und den Rhythmus der Beine hineinbringt. Nicht umsonst sagen wir Versfüße. Man muß, wenn man den Hexameter richtig fühlen will, auch fühlen, daß man den Hexameter nicht bloß sprechen kann, sondern daß man ihn gehen kann. Und man kann den Hexameter gehen. Wenn man mitteilt, das heißt das Bedächtige, was ich gestern aufgeschrieben habe, ausspricht, zut Offenbarung bringt, dann handelt es sich darum, daß man zunächst nun wirklich vom Bedächtigen ausgeht. Da stellt man sich zunächst auf das eine Bein, und während man steht, betont man voll, langsam. Man macht zwei Schritte — nach der Seite — und huscht über die Sprache in den zwei Schritten hinweg. Da ist schon wiederum die Zeit eingetreten, wo man, weil die Mitteilung bedacht sein muß, stehen muß; und dann macht man wieder zwei Schritte.
— ◡ ◡ — ◡ ◡
Nun haben Sie die Möglichkeit, dies zu machen, und der Hexameter ist gegangen, er ist da in seiner Form. Aufstellen mit dem Fuße, o, zwei Schritte e e; aufstellen o, zwei Schritte e e; o, e e; o, e, e; o, e, e. Sie haben umgesetzt das Gehen in einer gewissen Form in die Sprache:
Singe, unsterbliche Seele, der sündigen Menschen Erlösung.
Oder:
Singe, o Muse, vom Zorn mir des Peleiden Achilleus.
Und so weiter. Sie sehen, der ganze Mensch geht in dasjenige über, was der Kopf produziert.
Als Goethe in seinem Gefühl auf solche Dinge kam, hatte er das Bedürfnis, den Hexameter wirklich auch wiederum zu behandeln. Er hat es getan in «Hermann und Dorothea», weil er Episches darstellen wollte. Er fühlte aber, daß eigentlich im Modernen der Hexameter an den Stoff nicht mehr heran will; gerade bei der Ausarbeitung von «Hermann und Dorothea» fühlte er es, weil der Stoff schon prosaisch geworden ist. Und so ist es Goethe nicht vollständig gelungen, in «Hermann und Dorothea» ein Philisterepos — ich meine jetzt dem Stoffe nach ein Philisterepos — umzusetzen in so edle Formen, daß es aus der Philistrosität vollständig herausgehoben wäre, aber er hat dann immerhin doch in «Hermann und Dorothea» etwas Bedeutendes geleistet zur Befriedigung der Philister, die ein richtiges Epos haben; und außerdem noch den Stoff so behandelt zu haben, daß jeder Philister sich noch die Finger ablecken kann; das kann natürlich nur ein großer Dichter machen.
Aber Goethe hat auch versucht, einen Stoff, der in der inneren Gestaltung seiner Substanz schon Geistiges hat, in griechische Verse, in Hexameter zu bringen. Das hat er versucht in der «Achilleis». Deshalb klingt die «Achilleis», wenn sie auch ein Fragment ist, so innerlich wahr, künstlerisch wahr, stilistisch wahr, und deshalb wollen wir gerade aus der «Achilleis» von Goethe eine Probe zur Rezitation bringen.
Frau Dr. Steiner: «Achilleis», Erster Gesang. Achilles steht vor seinem Zelt und sieht, wie der Scheiterhaufen, auf dem Hektors Überreste verbrannt werden, in sich zusammensinkt; er beginnt ein Gespräch mit seinem Freunde Antilochos, in dem er seinen nahen Tod vorhersagt:
Hoch zu Flammen entbrannte die mächtige Lohe noch einmal,
Strebend gegen den Himmel, und Ilios Mauern erschienen
Rot durch die finstere Nacht; der aufgeschichteten Waldung
Ungeheures Gerüst, zusammenstürzend, erregte
Mächtige Glut zuletzt. Da senkten sich Hektors Gebeine
Nieder, und Asche lag der edelste Troer am Boden.
Nun erhob sich Achilleus vom Sitz vor seinem Gezelte,
Wo er die Stunden durchwachte, die nächtlichen, schaute der Flammen
Fernes, schreckliches Spiel und des wechselnden Feuers Bewegung,
Ohne die Augen zu wenden von Pergamos rötlicher Feste.
Tief im Herzen empfand er den Haß noch gegen den Toten,
Der ihm den Freund erschlug und der nun bestattet dahinsank.Aber als nun die Wut nachließ des fressenden Feuers
Allgemach, und zugleich mit Rosenfingern die Göttin
Schmückete Land und Meer, daß der Flammen Schrecknisse bleichten,
Wandte sich, tief bewegt und sanft, der große Pelide
Gegen Antilochos hin und sprach die gewichtigen Worte:
«So wird kommen der Tag, da bald von Ilios Trümmern
Rauch und Qualm sich erhebt, von thrakischen Lüften getrieben,
Idas langes Gebirg und Gargaros Höhe verdunkelt;
Aber ich werd’ ihn nicht sehen. Die Völkerweckerin Eos
Fand mich, Patroklos Gebein zusammenlesend, sie findet
Hektors Brüder anjetzt in gleichem frommen Geschäfte,
Und dich mag sie auch bald, mein trauter Antilochos, finden,
Daß du den leichten Rest des Freundes jammernd bestattest.
Soll dies also nun sein, wie mir es die Götter entbieten,
Sei es! Gedenken wir nur des Nötigen, was noch zu tun ist.
Denn mich soll, vereint mit meinem Freunde Patroklos,
Ehren ein herrlicher Hügel, am hohen Gestade des Meeres
Aufgerichtet, den Völkern und künftigen Zeiten ein Denkmal.
Fleißig haben mir schon die rüstigen Myrmidonen
Rings umgraben den Raum, die Erde warfen sie einwärts,
Gleichsam schützenden Wall aufführend gegen des Feindes
Andrang. Also umgrenzten den weiten Raum sie geschäftig.
Aber wachsen soll mir das Werk! Ich eile, die Scharen
Aufzurufen, die mir noch Erde mit Erde zu häufen
Willig sind, und so vielleicht befördr’ ich die Hälfte.
Euer sei die Vollendung, wenn bald mich die Urne gefaßt hat.»Also sprach er und ging und schritt durch die Reihe der Zelte,
Winkend jenem und diesem und rufend andre zusammen.
Alle, sogleich nun erregt, ergriffen das starke Geräte,
Schaufel und Hacke, mit Lust, daß der Klang des Erzes ertönte,
Auch den gewaltigen Pfahl, den steinbewegenden Hebel.
Und so zogen sie fort, gedrängt aus dem Lager ergossen,
Aufwärts den sanften Pfad, und schweigend eilte die Menge.
Wie wenn, zum Überfall gerüstet, nächtlich die Auswahl
Stille ziehet des Heers, mit leisen Tritten die Reihe
Wandelt und jeder die Schritte mißt und jeder den Atem
Anhält, in feindliche Stadt, die schlechtbewachte, zu dringen:
Also zogen auch sie, und aller tätige Stille
Ehrte das ernste Geschäft und ihres Königes Schmerzen.Als sie aber den Rücken des wellenbespületen Hügels
Bald erreichten und nun des Meeres Weite sich auftat,
Blickte freundlich Eos sie an aus der heiligen Frühe
Fernem Nebelgewölk, und jedem erquickte das Herz sie.
Alle stürzten sogleich dem Graben zu, gierig der Arbeit,
Rissen in Schollen auf den lange betretenen Boden,
Warfen schaufelnd ihn fort; ihn trugen andre mit Körben
Aufwärts; in Helm und Schild einfüllen sah man die einen,
Und der Zipfel des Kleids war anderen statt des Gefäßes.
Jetzt eröffneten heftig des Himmels Pforte die Horen,
Und das wilde Gespann des Helios, brausend erhob sich’s.
Rasch erleuchtet” er gleich die frommen Äthiopen,
Welche die äußersten wohnen von allen Völkern der Erde.
Schüttelnd bald die glühenden Locken, entstieg er des Ida
Wäldern, um klagenden Troern, um rüst’gen Achaiern zu leuchten.Aber die Horen indes, zum Äther strebend, erreichten
Zeus Kronions heiliges Haus, das sie ewig begrüßen.
Und sie traten hinein; da begegnete ihnen Hephaistos,
Eilig hinkend, und sprach auffordernde Worte zu ihnen:
«Trügliche! Glücklichen schnelle, den Harrenden langsame, hört mich!
Diesen Saal erbaut’ ich, dem Willen des Vaters gehorsam,
Nach dem göttlichen Maß des herrlichsten Musengesanges;
Sparte nicht Gold und Silber, noch Erz, und bleiches Metall nicht.
Und so wie ich’s vollendet, vollkommen stehet das Werk noch,
Ungekränkt von der Zeit; denn hier ergreift es der Rost nicht,
Noch erreicht es der Staub, des irdischen Wandrers Gefährte.
Alles hab’ ich getan, was irgend schaffende Kunst kann.
Unerschütterlich ruht die hohe Decke des Hauses,
Und zum Schritte ladet der glatte Boden den Fuß ein.
Jedem Herrscher folget sein Thron, wohin er gebietet,
Wie dem Jäger der Hund, und goldene wandelnde Knaben
Schuf ich, welche Kronion, den kommenden, unterstützen,
Wie ich mir eherne Mädchen erschuf. Doch alles ist leblos!
Euch allein ist gegeben, den Charitinnen und euch nur,
Über das tote Gebild des Lebens Reize zu streuen.
Auf denn! sparet mir nichts und gießt aus dem heiligen Salbhorn
Liebreiz herrlich umher, damit ich mich freue des Werkes,
Und die Götter entzückt so fort mich preisen wie anfangs!»
Und sie lächelten sanft, die beweglichen, nickten dem Alten
Freundlich und gossen umher verschwenderisch Leben und Licht aus,
Daß kein Mensch es ertrüg’ und daß es die Götter entzückte.
Wenn wir uns den Hexameter anhören, dann kommen wir zu dem Gefühle: Mitteilung ist da. Die Mitteilung setzt voraus, daß Anschauung erregt wird. Man hört gewissermaßen der Mitteilung zu: aufgesetzt den Fuß. Man empfängt durch die Mitteilung alles, was man fühlt, das innerliche Leben: die schreitenden Füße, in denen man sich befreit von der Erdenschwere. Dies mit dem Hexameter fühlen, heißt, den Hexameter verstehen.
Denken wir aber nun an das Umgekehrte. Wir könnten ja vom Gefühl, also gerade von dem Inneren des Menschen ausgehen, und würden, nachdem wir zuerst in dem Unklaren des Gefühls gelebt haben, uns aufschwingen wollen dazu, so recht zur Besonnenheit zu kommen, das Gefühl ständig zu machen in uns, stehend zu machen. Wir würden sagen: erst unsichere zwei Schritte - man steht in dem labilen Gleichgewichte des Gefühls; sicheres Auftreten - man befestigt das Gefühl in sich.
◡ ◡ — Du beschenkst mich
◡ ◡ — Mit den Gaben
◡ ◡ — Der Geschwister
Es ist genau das Umgekehrte. Man kann da nicht sprechen, trotzdem es die Form einer Mitteilung hat, daß eine Mitteilung gegeben sei. Wer irgendwie sagt: Du beschenkst mich mit den Gaben der Geschwister — will ja dem anderen nichts mitteilen, denn das weiß doch der andere; er hat ihn ja beschenkt. Es kann sich hier nicht um eine Mitteilung handeln, sondern die Sache selbst bedeutet, daß es sich handelt um den Ausdruck eines Gefühles, das sich befestigt.
Hat man eine Mitteilung, so ist die Festigkeit da; das Gefühl, wo man ins Labile, ins schwankende Gleichgewicht kommen will, folgt nach:
— ◡ ◡ — ◡ ◡ — ◡ ◡
Handelt es sich um das Gefühl, wo man zur Festigkeit hinansteigt:
◡ ◡ — ◡ ◡ — ◡ ◡ —
Dies werden Sie in der griechischen Poesie in der Verwendung der Daktylen und Anapäste in der wunderbarsten Weise festgehalten finden, weil da eben Stilgefühl vorhanden war. Wir können heute sozusagen nur lernen, indem wir den ganzen Menschen wiederum beteiligen an der Entstehung des Stils in der Wortgestaltung bis zum Sprechen. Und es wird daher ganz selbstverständlich sein, daß man lernt an dem Hexametersprechen das erzählende Sprechen. Alles epische Sprechen ist an dem Hexametersprechen zu lernen.
Das lyrische Sprechen lernt sich am besten am anapästischen Sprechen. So daß ausgegangen werden muß nicht von allerlei Gestaltungen im Organismus, sondern von dem, was in der Sprache ist. Der Daktylus ist in der Sprache, der Anapäst ist in der Sprache. Daher lernt man episches Sprechen am Daktylus; man lernt Iyrisches Sprechen am Anapäst. Nasenresonanz und das andere kommt dann. Wir werden ja sehen, wie es kommt. Aber es handelt sich darum, um was es geht, wenn man zunächst sprechen lernt.
Nun aber kann man sagen: Für unsere heutige Sprache ist fast sowohl der Daktylus wie der Anapäst nur theoretisch vorhanden, und man muß schon wie Goethe wagen, einen alten Stoff zu nehmen, wenn der Hexameter noch als naturgemäß empfunden werden soll. - Goethe hat das auch sonst bei seinen Dichtungen über moderne Stoffe eben nur unter dem Einfluß der Voßschen Homer-Übersetzung bei «Hermann und Dorothea» versucht. Ich glaube, wenn er in der Mitte des Gesanges bei dem Hexameterschmieden so furchtbar geschwitzt hat, so hat er das manchmal auch ganz kräftig bedauert, daß er sich entschlossen hat, den Hexameter für einen modernen Stoff zu wählen. Aber lernen kann man daran, lernen vor allen Dingen am Anapäste- und Hexametersprechen die Intonierung des Lautes.
Sprechen Sie eine Zeitlang Hexameter, Daktylen, so werden Sie einfach dadurch, daß Sie dieses Versmaß sprechen, hineinkommen in die richtige Behandlung von Zunge, Gaumen, Lippen, Zähnen; das heißt, Sie lernen am Hexametersprechen: Konsonantisieren. Und es gibt kein besseres Mittel, seine Sprachwerkzeuge für das Konsonantensprechen auszubilden, als Hexameter zu sprechen. Sie bekommen eine wunderbar gelenkige Zunge, Sie bekommen bewegliche Lippen, namentlich den Gaumen lernen Sie beherrschen, den die wenigsten Menschen durch die Sprache zu beherrschen wissen, wenn Sie Hexameter sprechen. Nicht durch allerlei Anweisungen, wie man das Innerliche einstellen soll, lernt man die Konsonanten sprechen, sondern durch das Hexametersprechen.
Sie lernen aber das Vokalisieren, das Ruhen auf dem Vokal, indem Sie Anapäste sprechen, denn Sie werden ganz instinktiv dazu angehalten, indem Sie Anapäste sprechen, die Vokale als dasjenige zu bilden, was zunächst ausgebildet werden soll.
Und so lernt man Kehlkopf und Lunge, Zwerchfell behandeln durch Anapäste-Sprechen; so lernt man Zunge, Gaumen, Lippen, Zähne in der richtigen Weise für die Rezitation behandeln durch Hexametersprechen. Und man lernt am Hexameter-Sprechen trochäisch sprechen: — ◡ — ◡ — ◡. Man lernt am Anapäste-Sprechen jambisch sprechen: ◡ — ◡ — ◡ —. Denn, was heißt trochäisch sprechen? Trochäisch sprechen heißt, den ganzen Stil so einrichten, daß die Konsonanten zu ihrem Recht kommen. Jambisch sprechen heißt, den ganzen Stil so einrichten, daß die Vokale zu ihrem Recht kommen.
Fragen Sie sich, in welcher Anleitung zum Sprechen Sie heute diesen Fundamental-Satz aller Rezitationskunst finden! Das ist dasjenige, daß wir wieder zurückführen die Rezitationskunst auf die Sprache. Wir haben sie in die Anatomie und Physiologie verlegt, weil für den Sprachgenius kein Verständnis mehr da ist.
Und so können wir sagen: Derjenige, der das Stildrama schaffen will, der wird streben, weil das Stildrama verinnerlicht, nach dem Jambus im Drama. Derjenige, der das Konversationsdrama schaffen will, der wird streben nach dem Trochäus oder nach der vollständigen Prosa. - Denn die Poesie geht rückwärts; sie geht vom Anapäst durch den Daktylus in die Prosa. Und sie geht vom Jambus durch den Trochäus in die Prosa. So daß wir sagen können: Folgende Steigerung oder auch folgender Fall ist vorhanden:
Daktylus Trochäus Prosa
oder auch umgekehrt:
Prosa Jambus Anapäst
wenn Sie wollen.
Nun sehen Sie, warum der empfindende Dichter auch das Drama in den Jambus gern hineinführt, wenn er das Stildrama hat. Daher die Goetheschen Jambendramen. Und derjenige, der lernen will, sagen wir Märchenlesen, tut gut, sich vorzubereiten durch Trochäenlesen. Dann wird er schon das Gefühl bekommen, im Märchen oder in der Legende, kurz, in dem, was in poetischer Prosa geschrieben ist, dasjenige auszubilden, was im Märchen ganz besonders ausgebildet werden soll: nämlich dasjenige, was durch die Konsonantisierung ganz besonders wirken soll. Lesen Sie ein Märchen auf die Vokale hin, so bekommen Sie den Eindruck des Unnatürlichen. Lesen Sie ein Märchen auf fein ausziselierte Konsonantisierung hin, so bekommen Sie den Eindruck, allerdings nicht des Natürlichen, aber des leise Gespenstischen. Das soll beim Märchen da sein. Denn wenn die Vokalintonierung herausfällt aus einem Zusammenhang, die Vokale gewissermaßen hineinschlüpfen in die Konsonanten, so hebt sich das Ganze von der Wirklichkeit ab, von der unmittelbaren Wirklichkeit, und man bekommt den Eindruck des leise Gespenstischen. Dadurch allein wird aber das Märchen, das ja die sinnliche Substanz so behandelt, wie wenn sie übernatürliche Substanz wäre, ausgesöhnt mit der menschlichen Empfindung.
Wollen Sie aber dazu kommen, gerade die Wirklichkeit, den Realismus des Daseins richtig poetisch zu behandeln, dann müssen Sie sich an den Jamben heranbilden. Denn an den Jamben sich heranbilden, heißt, aus den Konsonanten nicht vollends herauskommen und dennoch an die Vokale herankommen. Und die Sprache, die so entsteht, ist diejenige, welche allein geeignet ist, auch das realistisch Dargestellte poetisch erscheinen zu lassen. Daher wird auch für den Dramatik Darstellenden, für den Schauspieler, gerade das Studium des Jambus dasjenige sein, das ihn am besten in alles hineinbringt, selbst in das Trochäendrama, wenn es da ist, aber vor allen Dingen in das Prosadrama, denn er wird dadurch sich günstig Zunge und Gaumen in der richtigen Weise aneignen, daß sie gelenkig sind wie beim Konsonantensprechen, daß sie aber nicht aufdringlich sind und das Vokalesprechen verhindern.
Sehen Sie, so muß man eigentlich erst denken lernen für die Sprachgestaltung. Indem Sie dies aber aufnehmen, werden Sie zugleich sehen, daß schon Künstlerisches in der Sprachgestaltung drinnen sein muß, daß Sprechen gelernt werden muß eben doch wie Gesang oder wie Musik oder wie eine andere Kunst. Daß man das stark gefühlt hat, war das Auszeichnende noch der griechischen Stilkunst auf der griechischen Bühne.
Aber sehen Sie, auf dieser griechischen Bühne war auch noch etwas anderes. Da war noch ein richtiges Gefühl vorhanden für das eigentlich Poetische. Ich mußte vor wenigen Tagen wiederum so lebhaft daran denken, wie dieses griechische Stilgefühl bei den Griechen auch vorhanden war noch beim Schauspiel, bei der dramatischen Darstellung. Wir waren in London, besuchten die Ausstellung in Wembley; es war ein Theater dort, in dem wurde nun allerdings nicht ein griechisches Drama aufgeführt, aber so etwas von einem orientalischen Singdrama, gesungenen Drama. Aber es war gottvoll entzückend, es war wirklich etwas Großartiges. Und ich hoffe nur, daß Fräulein Senft dort gewesen ist, denn ich glaube, es kann daraus, daß Fräulein Senft dort gewesen ist und elektrisiert worden ist durch dasjenige, was dort gesehen werden konnte, für die Eurythmie etwas entstehen. Das gottvoll Entzückende war nämlich dieses, daß diese Schauspieler wiederum Masken gehabt haben, zuweilen sogar Tiermasken; sie sind nicht mit ihren menschlichen Gesichtern aufgetreten, aus einer Zivilisation heraus, in der man wußte, daß bei der Geste das Gesicht am wenigsten in Betracht kommt, daß die Geste am besten erstarrt bleibt in der Maske. Die griechischen Schauspieler haben Masken getragen; die orientalischen tun es also heute noch. Und das gottvoll Entzückende ist tatsächlich, daß man nun den interessanten Menschen an sich hat, den Menschen, der eine Menschen- oder Tiermaske trägt, zum Teil eine solche, die der moderne Zivilisierte ganz unästhetisch findet. Man hat den Menschen, der eine Maske trägt, aber als Mensch nur dadurch auf einen wirkt, daß er mit dem übrigen Menschen im Gestikulieren ist und man nicht gehindert ist, ihn durch die Maske nach oben in der Schönheit zu ergänzen. Und man hatte das Gefühl: Gott sei Dank, daß du wiederum einmal etwas vor dir hast, wo auf dem Rumpf und den zwei Beinen und den Gliedern, die so schön dasjenige ausdrücken können, was ausgedrückt werden soll, nicht der fade Menschenkopf drauf sitzt, sondern die künstlerisch ausgeführte Maske, welche aus einer Art von Geistigkeit heraus die Fadheit des menschlichen Gesichts etwas verhüllt. - Nun, es ist etwas radikal gesprochen, aber man wird wohl einsehen aus diesem Radikalismus des Ausgesprochenen, was ich eigentlich damit meine. Es ist nicht so schlimm gemeint, selbstverständlich, daß ich kein einziges Menschengesicht sehen möchte. Aber was damit gemeint ist, wird schon verstanden werden können. Und ich glaube, daß man so etwas verstehen muß, um wiederum zum Künstlerischen in der Sprachgestaltung zurückzukommen. Denn, was ist das Schlimmste, wenn gesprochen wird? Das Schlimmste, wenn gesprochen wird, ist, wenn man den Mund in seinen Bewegungen sieht, oder gar, wenn man das menschliche Fadgesicht in seiner Physiognomie, in seinem Mienenspiel sieht. Dagegen ist es schön, wenn man auf der Bühne die Gestikulation des übrigen Menschen sieht, und nicht durch das Antlitz beirrt wird, und nur dasjenige zum Ausdrucke bringt durch das Antlitz, was das wirkliche Sprechen oder Singen ist, und was die innerliche sachgemäße Ergänzung desjenigen ist, was nun eigentlich der Gestus des Menschen so großartig offenbaren kann.
Die Sprache als gestalteter Gestus ist daher das Höchste, weil der Gestus hinauf vergeistigt ist. Die Sprache, die nicht gestalteter Gestus ist, ist im Grunde genommen etwas, was keinen Boden unter den Füßen hat.
Da wollen wir dann morgen fortsetzen.
3. Speech as a Formed Gesture
If we hold fast to the realization that language originated from the primitive, but by no means subordinate, artistic, that from the very beginning there was something musical as well as plastic in language, that language basically contained a life of thoughts and feelings, then in order to understand today's language formation, we must first ask ourselves: How do we speak today, and by what standards does the audience measure language that has been shaped and artistically formed?
First of all, they have no real yardstick in life today, just as there are no yardsticks for art in life. How many people today have no idea what a poem is, but derive their greatest pleasure from poems? They take poems as prose, consider them in terms of their content, have no understanding of their artistic design, and in doing so, all the artistic elements fall out of the poem.
Therefore, we must start from what laymen—and laymen are those who initially accept art—can know, feel, and experience in relation to language art. And today, even at such an advanced stage of civilization, that is still prose. And according to the premises of prose, which are not even artistically perceived but conventionally accepted, or let us say the premises of prose formed by life, the artistic nature of speech formation is also basically judged today.
Just think how many people today simply take offense when someone, compelled by artistic considerations, structures a sentence according to verse rather than syntax, when he does not do what the believer in prose thinks should be done, namely that the subject must be carried over from one line of verse to the next, but simply obeys the verse and not grammar! In this regard, we even have a strong anomaly within our literature today. Younger poets want to return to style at all costs and manage to insert the rhyme in the middle of a sentence that organically flows into the next line, so that the rhyme stands in the middle of the sentence, in the grammatical sentence, not in the versified sentence. One must say: Certainly, there are reasons not to do so. But within a spiritual life such as today's, where all sense of style has been lost, one can fully understand the desire of younger poets to place the rhyme where it deals a blow to grammar. But then the reciter is also obliged not to swallow this rhyme, but to draw it into his recitation and likewise give grammar a punch in the face. — Today, in a certain sense, there is a fully developed struggle between art and taste, and one should consciously want to enter into this struggle between art and taste, especially in language formation.
For prose — as I have often pointed out — in the days when people still had a sense of style, when they still had artistic sensibility, there was also something that resembled an art, namely rhetoric. It was called eloquence. Like many other old traditions, this has been preserved in universities, and universities, at least the older ones, have always employed professors of eloquence. And so there was a professor of eloquence in Berlin, a very famous man. He was a professor of eloquence by virtue of his teaching assignment, but the public, and therefore also university life, had no use for a professor of eloquence or his lectures. No one thought otherwise than that everyone should speak as they pleased, so why would anyone need instruction in that? -— Therefore, the public did not even notice that there was a famous man there as a professor of eloquence; he only had to lecture on Greek archaeology, at which he was very good, but he was not employed for that at all; he was employed as a professor of eloquence, but there was no need for that. That is how outdated anything to do with speech formation is today.
Prose is primarily there to bring thoughts that have already detached themselves from language back into language.
Now, all the thoughts that people have today are, without exception, thoughts that have only to do with the human mind. For, you see, thoughts today relate only to materialistic, material things.
Religions that do not want to relate to material things have therefore long sought, in theory, to exclude thoughts altogether and retreat to feelings alone, and there is a recurring tendency, particularly in Protestant confessions, to exclude thoughts altogether and retreat to feelings alone, to have no knowledge but only faith, which is the same thing.
Well, there is no reason to go into that. But it must be noted that all thoughts that exist today—even those that believe they recognize something spiritual, if they are not really part of spiritual life—have only such content; all thoughts that exist today relate to material things and are merely products of the human mind, of the human head.
Here I may also speak figuratively, although the figurative is meant quite seriously and objectively, and even precisely. In a scientific lecture, of course, I would not choose the expressions I am about to choose now.
You see, the human head is round, at least essentially (see drawing). In its roundness, it reflects the universe, the universe as man initially perceives it materially. The origins of spiritual thoughts can never come from the head, but only from the whole human being. However, the whole human being is not round; in it, the roundness is metamorphosed into completely different forms. And at the moment when it is a matter of moving beyond the purely material, for example in language formation, it is necessary to draw lines to that which is not round in human beings. We did that yesterday, drawing lines to those gestures, those movements that can least be performed by the head, because only individual human beings — and their gestures are not taken into account here — have, for example, the free mobility of their ears. The head is there precisely to be gestureless, it only has the final gesture in view, in the play of facial expressions, that is, only hints of the gesture.
Yes, everything that was spoken yesterday, that must enter into language, does not come from the head, but comes from the whole rest of the human being. What is experienced in the rest of the human being must simply flow into the head. That is also the meaning of what I say: the gesture must flow in, or one must first study something that one has prepared for declamation, for recitation, in the gesture, and only then raise the gesture to the spoken word. But prose, with its restriction to the head, has also lost the gesture almost entirely. And prose can be declaimed without the gesture. Then one does not declaim; one speaks prose in a prosaic manner.
What comes into consideration here? What comes into consideration is that prose, as it exists today, is generally oriented toward losing style as such and replacing style with emphasis, because in prose one has the task of precisely stating content. But the content that humans obtain through their minds, that is, through the rounding off of the universe that appears round, is not formed. Our thoughts, insofar as they move in prose, lie chaotically unformed side by side. If this were not the case, we would not have the misery we have today with the sciences lying side by side or with the specialization in the juxtaposition of our insights, which have all lost their art, which lie side by side. One can be a great anatomist in today's sense and understand nothing at all about the human soul; but in reality this is not possible. One cannot be a psychologist without understanding anatomy, nor can one be an anatomist without understanding psychology. But today this is possible. Today it is possible because the form of expression in prose must be precise and pointed through the juxtaposition of thoughts, but the style can continue through a continuation of the thought, through continuity. Anyone who writes in style must, when he begins to write an essay, have the last sentence in the first sentence. Yes, they must even pay more attention to the last sentence than to the first, and when they write the second sentence, they must have the penultimate sentence in mind. Having a single sentence in mind is only permitted in the middle of the essay. So, if you have a sense of style in prose, you write your essay from the whole.
Please ask a botanist today, when he writes about something, whether he knows, when he begins, which sentence he will write last! But in return, people have lost all sense of style in their formulations. Our prose is geared toward making a point, not toward a sense of style. So if prose is again taken as the starting point for the layman's judgment, this means from the outset that the objections made against the stylist are made without a sense of style, consciously even made without a sense of style. How often can one experience today that the most incredible feelings are expressed in this way? I have repeatedly experienced, for example, that there was a beautiful pear, which was beautiful to look at, and educated people said to me: “As beautiful as wax!”
Yes, my dear friends, this single statement shows not only a complete lack of stylistic sensibility, but also any possibility of approaching stylistic sensibility, because anyone with stylistic sensibility knows, of course, that a wax pear can only be beautiful if it resembles a real pear, and not the other way around. And so everyone compares what is spoken in verse today with what is expressed in prose. In our prose today, one must very often become styleless with pain, otherwise one would have to create one's own prose.
These are the things that must be taken into account very carefully today. Prose is there to communicate, and it will now be a matter of understanding how communication can take place by consciously returning to style what in prose tends to depart from all style.
What must happen when communication takes place? Our prose has become styleless because it wants to be nothing but communication. But that was already the tendency from the very beginning, when prose still arose naturally. It always strove to escape from art; it is a culture of the head, that is, a culture without art. So what must communication strive for if it wants to be communication, but still wants to appear artistic? Since it wants to be communication, and since everything that can be used to communicate belongs to the head—the senses, the mind—it must express itself in the form of the head, but always strive to compensate, as it were, for what is perceived by the head with the arms and, in particular, the legs. So that the mere pointed style that comes about through the head is modified by the attempt to counterbalance the legs in the presentation and recitation of the epic—which is there for communication—without, of course, doing so in a brutal manner.
And that, you see, has been achieved in the most successful way by the hexameter. For what is the essence of the hexameter? The essence of the hexameter is that, because it wants to be the verse for communication, for narration, because it is communication, it supports the legs of man and brings in the rhythm of the legs. It is not for nothing that we say verse feet. If one wants to feel the hexameter correctly, one must also feel that one cannot merely speak the hexameter, but that one can walk it. And one can walk the hexameter. When one communicates, that is, when one expresses what I wrote down yesterday, when one reveals it, then it is a matter of first really starting from what one has considered. First, one stands on one leg, and while standing, one emphasizes fully, slowly. One takes two steps—to the side—and flits across the language in the two steps. Then the time has come again when you have to stand still because the communication must be deliberate; and then you take two steps again.
— ◡ ◡ — ◡ ◡
Now you have the opportunity to do this, and the hexameter has been completed; it is there in its form. Stand with your foot, oh, two steps e e; stand oh, two steps e e; oh, e e; oh, e, e; oh, e, e. You have translated walking in a certain form into language:
Sing, immortal soul, of the redemption of sinful men.
Or:
Sing, O Muse, of the wrath of Peleus' son Achilles.
And so on. You see, the whole person merges into what the head produces.
When Goethe came to such things in his feelings, he felt the need to really deal with the hexameter again. He did so in “Hermann and Dorothea” because he wanted to depict something epic. However, he felt that in modern times the hexameter was no longer suitable for the subject matter; he felt this particularly when working on “Hermann and Dorothea” because the subject matter had already become prosaic. And so Goethe did not completely succeed in “Hermann and Dorothea” in translating a philistine epic—I mean a philistine epic in terms of subject matter—into such noble forms that it would be completely elevated above philistinism, but he did nevertheless achieve something significant in “Hermann and Dorothea” to satisfy the philistines, who have a proper epic; and, moreover, he treated the material in such a way that every philistine can still lick their fingers; of course, only a great poet can do that.
But Goethe also attempted to translate material that already had spiritual substance in its inner structure into Greek verse, into hexameter. He attempted this in “Achilleis.” That is why the Achilleis, even though it is a fragment, sounds so true inwardly, artistically true, stylistically true, and that is why we want to recite a sample from Goethe's Achilleis.
Dr. Steiner: “Achilleis,” First Song. Achilles stands in front of his tent and sees the pyre on which Hector's remains are being burned collapse; he begins a conversation with his friend Antilochus in which he predicts his imminent death:
The mighty blaze flared up once more,
Reaching toward the sky, and the walls of Ilios appeared
Red through the dark night; the towering forest
Collapsed, its enormous scaffolding, finally stirring
A mighty blaze. Then Hector's bones sank
And the noblest Trojan lay ashes on the ground.
Now Achilles rose from his seat before his tent,
Where he watched through the hours of the night,
gazing at the distant, terrible play of the flames
And the shifting movement of the fire,
Without turning his eyes from Pergamos' reddish fortress.
Deep in his heart he still felt hatred for the dead man,
Who had slain his friend and now lay buried.But as the fury of the consuming fire gradually subsided,
And the goddess with rose-colored fingers adorned
Adorned land and sea, so that the horrors of the flames faded,
The great Pelides turned, deeply moved and gentle,
Towards Antilochus and spoke these weighty words:
"The day will come when smoke and fumes will rise from the ruins of Ilios,
driven by Thracian winds,
darkening the long mountains of Ida and the heights of Gargaros;
but I will not see it. Eos, the awakener of peoples,
Found me gathering Patroclus' bones, she finds
Hector's brothers now in the same pious task,
And she may soon find you too, my dear Antilochus,
Burying the light remains of your friend with lamentations.
If this is to be, as the gods decree,
So be it! Let us only remember what still needs to be done.
For I, united with my friend Patroclus,
Shall be honored by a magnificent mound,
erected on the high shore of the sea,
A monument to the peoples and to future times.
Already the vigorous Myrmidons have diligently dug around the space,
Throwing the earth inward,
As if building a protective wall against the enemy's onslaught.
Thus they busily enclosed the wide space.
But the work must grow! I hurry to call the crowds
Who are willing to pile earth upon earth for me
And so perhaps I will accomplish half of it.
Yours shall be the completion when the urn soon has me in its grasp."So he spoke and went and strode through the row of tents,
waving to this one and that one and calling others together.
All, now immediately excited, seized the strong tools,
shovels and picks, with joy, so that the sound of metal rang out,
as well as the mighty stake, the lever that moves stones.
And so they went forth, pressed out of the camp,
Up the gentle path, and the crowd hurried on in silence.
As if, prepared for an ambush, the select few
Move silently through the army, with quiet steps the ranks
Walk, and each measures his steps and each holds his breath
To penetrate the poorly guarded enemy city:
So they too went forth, and all active silence
Honored the serious business and their king's pain.But when they soon reached the back of the wave-washed hill
And now the expanse of the sea opened up,
Eos looked at them kindly from the sacred dawn
Distant cloud of mist, and everyone's heart was refreshed by her.
All immediately rushed to the trench, eager for work,
Tearing up clods of the long-trodden ground,
Shoveling it away; others carried it away in baskets
Upwards; some were seen filling helmets and shields,
And the corners of their garments served as vessels for others.
Now the Horae violently opened the gates of heaven,
And the wild team of Helios rose with a roar.
He quickly illuminated the pious Ethiopians,
Who dwell at the farthest reaches of all the peoples of the earth.
Shaking his glowing locks, he rose from the forests of Ida
To shine upon the lamenting Trojans and the valiant Achaeans.But the Horae, striving toward the ether, reached
Zeus Kronion's sacred house, which they greet eternally.
And they entered; there they encountered Hephaistos,
hurrying along on his lame foot, and spoke inviting words to them:
"Deceitful ones! Quick to happiness, slow to those who wait, hear me!
I built this hall, obeying my father's will,
according to the divine measure of the most glorious song of the Muses;
I spared neither gold nor silver, nor ore, nor pale metal.
And as I completed it, the work still stands perfect,
Unscathed by time; for here rust does not seize it,
Nor does dust, the companion of the earthly wanderer, reach it.
I have done everything that any creative art can do.
The high ceiling of the house rests unshakably,
And the smooth floor invites the foot to walk.
Every ruler follows his throne wherever he commands,
Like the hunter's dog, and I created golden walking boys
Who support Kronion, the coming one,
As I created bronze maidens. But everything is lifeless!
Only you, the Charites, and you alone,
Are given the power to sprinkle charm over the dead image of life.
Come then! Spare me nothing and pour from the sacred horn of anointing
Lovely charm all around, so that I may rejoice in the work,
And the gods praise me with delight as they did in the beginning!"
And they smiled gently, the agile ones, nodded to the old man
Friendly and poured out life and light lavishly,
So that no man could bear it and that it delighted the gods.
When we listen to the hexameter, we come to the feeling: there is a message. The message presupposes that perception is aroused. In a sense, one listens to the message: foot on foot. Through the message, one receives everything one feels, one's inner life: the striding feet in which one frees oneself from the heaviness of the earth. To feel this with the hexameter means to understand the hexameter.
But let us now think of the opposite. We could start from feeling, that is, from the inner life of human beings, and, after first living in the obscurity of feeling, we would want to rise to it, to really come to prudence, to make the feeling constant within us, to make it stand. We would say: first two uncertain steps—one stands in the unstable equilibrium of feeling; then a sure footing—one secures the feeling within oneself.
◡ ◡ — You give me gifts
◡ ◡ — With the gifts
◡ ◡ — Of siblings
It is exactly the opposite. One cannot speak there, even though it has the form of a message, that a message has been given. Anyone who says in any way: You give me the gifts of siblings — does not want to tell the other person anything, because the other person already knows that; he has given him a gift. This cannot be a communication, but the thing itself means that it is the expression of a feeling that is becoming established.
When you have a message, there is firmness; the feeling of wanting to enter into a labile, fluctuating equilibrium follows:
— ◡ ◡ — ◡ ◡ — ◡ ◡
If it is the feeling of rising toward firmness:
◡ ◡ — ◡ ◡ — ◡ ◡ —
You will find this captured in the most wonderful way in Greek poetry in the use of dactyls and anapaests, because there was a sense of style there. Today, we can only learn, so to speak, by involving the whole person again in the development of style in word formation and speech. And it will therefore be quite natural to learn narrative speech from hexameter speech. All epic speech can be learned from hexameter speech.
Lyrical speech is best learned from anapestic speech. So that one must start not from all kinds of formations in the organism, but from what is in language. The dactyl is in language, the anapest is in language. Therefore, one learns epic speech from the dactyl; one learns lyrical speech from the anapest. Nasal resonance and the rest will follow. We will see how it turns out. But the point is what is important when one first learns to speak.
Now, however, one can say that in our language today, both the dactyl and the anapest exist only in theory, and one must dare, as Goethe did, to take old material if the hexameter is still to be perceived as natural. Goethe only attempted this in his poems on modern subjects under the influence of Voß's translation of Homer in “Hermann and Dorothea.” I believe that when he sweated so terribly in the middle of the song while forging hexameters, he sometimes deeply regretted his decision to choose hexameter for a modern subject. But one can learn from this, above all by reciting anapaests and hexameters, the intonation of the sound.
If you speak hexameter and dactyls for a while, simply by speaking this meter, you will learn the correct use of your tongue, palate, lips, and teeth; that is, you will learn to consonantize by speaking hexameter. And there is no better way to train your speech organs for consonant pronunciation than to speak hexameter. You will develop a wonderfully flexible tongue and mobile lips, and you will learn to control your palate, which very few people know how to control through speech, when you speak hexameter. It is not through all kinds of instructions on how to adjust your inner self that you learn to pronounce consonants, but through speaking hexameter.
However, you learn to vocalize, to rest on the vowel, by speaking anapaests, because when you speak anapaests, you are instinctively prompted to form the vowels as the first thing to be trained.
And so one learns to use the larynx, lungs, and diaphragm by speaking anapaests; one learns to use the tongue, palate, lips, and teeth in the right way for recitation by speaking hexameters. And one learns to speak trochaically by speaking hexameters: — ◡ — ◡ — ◡. One learns to speak iambically through anapaestic speech: ◡ — ◡ — ◡ —. For what does it mean to speak trochaically? To speak trochaically means to arrange the entire style in such a way that the consonants come into their own. To speak iambically means to arrange the entire style in such a way that the vowels come into their own.
Ask yourself in which guide to speaking you will find this fundamental principle of all recitation art today! That is the one in which we bring the art of recitation back to language. We have transferred it to anatomy and physiology because there is no longer any understanding for the genius of language.
And so we can say: Those who want to create stylistic drama will strive, because stylistic drama is internalized, for iambic meter in drama. Those who want to create conversational drama will strive for the trochee or for complete prose. For poetry goes backwards; it goes from the anapest through the dactyl into prose. And it goes from the iamb through the trochee into prose. So that we can say: the following increase or also the following decrease is present:
Dactyl Trochee Prose
or vice versa:
Prose Iamb Anapest
if you like.
Now you can see why the sensitive poet also likes to introduce drama into iambic meter when he has stylistic drama. Hence Goethe's iambic dramas. And those who want to learn, say, to read fairy tales, would do well to prepare themselves by reading trochaic meter. Then they will already get the feeling, in fairy tales or legends, in short, in what is written in poetic prose, of developing what is to be developed in fairy tales in particular: namely, what is to have a special effect through consonantization. If you read a fairy tale focusing on the vowels, you get the impression of something unnatural. If you read a fairy tale with finely chiseled consonantization, you will get the impression, not of the natural, but of the quietly ghostly. That is what should be present in fairy tales. For when the vowel intonation falls out of context, the vowels slip into the consonants, so to speak, the whole thing stands out from reality, from immediate reality, and you get the impression of something quietly ghostly. But this alone reconciles the fairy tale, which treats sensual substance as if it were supernatural substance, with human perception.
But if you want to treat reality, the realism of existence, in a truly poetic way, then you must learn to use iambs. For to learn to use iambs means not to completely abandon the consonants and yet to approach the vowels. And the language that emerges in this way is the only one capable of making even realistic representations appear poetic. Therefore, for the dramatic performer, for the actor, it is precisely the study of iambic meter that will best introduce him to everything, even to trochaic drama, if it exists, but above all in prose drama, because it will enable them to acquire the correct use of their tongue and palate in such a way that they are as flexible as when pronouncing consonants, but are not intrusive and do not prevent the pronunciation of vowels.
You see, this is how one must first learn to think in order to shape language. But as you take this in, you will also see that there must be something artistic in the shaping of language, that speaking must be learned just like singing or music or any other art. The fact that this was strongly felt was still the distinguishing feature of Greek stylistic art on the Greek stage.
But you see, there was something else on this Greek stage. There was still a real feeling for what was truly poetic. A few days ago, I was reminded very vividly of how this Greek sense of style was also present in the Greeks' theater, in their dramatic performances. We were in London, visiting the exhibition at Wembley; there was a theater there, where, admittedly, a Greek drama was not being performed, but something like an oriental singing drama, a sung drama. But it was divinely delightful, it was really something magnificent. And I only hope that Miss Senft was there, because I believe that the fact that Miss Senft was there and was electrified by what she saw there could lead to something new for eurythmy. The divinely delightful thing was that these actors wore masks, sometimes even animal masks; they did not appear with their human faces, coming from a civilization in which it was known that the face is the least important element in a gesture, that the gesture is best frozen in the mask. Greek actors wore masks; Oriental actors still do so today. And what is truly divine and delightful is that we now have the interesting human being himself, the human being who wears a human or animal mask, sometimes one that modern civilized people find completely unaesthetic. One has the person wearing a mask, but they only appear human because they are gesturing like other people, and one is not prevented from complementing them with beauty through the mask. And one had the feeling: thank God that once again you have something in front of you where the torso and the two legs and the limbs, which can so beautifully express what is to be expressed, are not topped by a bland human head, but by an artistically crafted mask, which, out of a kind of spirituality, somewhat conceals the blandness of the human face. Well, it's a bit radical, but you'll probably understand what I mean from the radicalism of what I've said. Of course, I don't mean that I don't want to see a single human face. But what I mean will be understood. And I believe that one must understand this in order to return to the artistic aspect of speech formation. For what is the worst thing when someone speaks? The worst thing when someone speaks is when you see the movements of their mouth, or even when you see the bland human face in its physiognomy, in its facial expressions. On the other hand, it is beautiful when you see the gestures of other people on stage and are not distracted by their faces, and when the face only expresses what is real speech or singing, and what is the inner, appropriate complement to what the human gesture can reveal so magnificently.
Language as a formed gesture is therefore the highest form, because the gesture is spiritualized. Language that is not a formed gesture is, in essence, something that has no ground beneath its feet.
Let's continue tomorrow.
