Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

DONATE

Drafts, Fragments and Paralipomena to the Four Mystery Dramas
GA 44

Translated by Steiner Online Library

Fourth Act

OFFICE MANAGER:
It is depressing how in this area
In human activity and action
Ghostly beings crowd in.
The people, who are faithfully connected to God,
allow themselves to be guided by powers
whose nature cannot be grasped with discernment.
One feels transported into a bustle
that robs one of the familiar ground
on which one can stand.

ROMANUS: How things appear to your mind,
Entitles you to this opinion.
But they appear differently,
Whether one considers them from the outer life
or from the inner realm of the spirit.
One must only consider
That the mystic does not have it easy,
When he enters the realm of spiritual light,
To maintain the security
That experience and thinking
Grant us in the sensory world.
However, this security is not the work of humans.
It comes from spiritual powers,
Which guide human judgment,
Without his soul being aware of their workings.
The security they give him,
He could never create for himself.
When he then enters the spiritual spheres,
He initially has only weak spiritual helpers,
He knows of them, but they are of a weak nature,
And so cannot guide his soul safely,
Like those powers to which he previously submitted unconsciously.
That is why the spiritual seer's judgment is often
Weakest when they strive to present their spiritual vision
In the right light to themselves.

OFFICE MANAGER:
That always seemed to me to be the case. But the contradiction
That reveals itself in these people
Takes on forms that are questionable.
There are people who are said
To have broad views in the spiritual realm.
Then, seemingly insignificant spiritual experiences
Come their way on their path through life.
And it is as if they no longer know
Everything they have achieved.
Their knowledge is as if erased.
As if it had no effect on their judgment.
One hears how someone
Looks at long-past earthly lives;
But then he encounters a person
With whom he recognized a connection in a former life,
Then he accepts their actions,
As if he were meeting them for the first time.
I have learned all this only from writings,
But when I see what is now happening around me
Among people whom Hilarius values,
I do not find that what they do
Prevents me from seeing what they have learned
In them.
In outward life, it is considered a mistake
When people cannot use what they have learned in the right case
Without knowing it.


OFFICE MANAGER:
You know the mystic friends of God-Faithful
And I recognize in you the wise man
Who forms his wise judgment according to life.
So tell me openly, would you find it possible
That I would join with these mystics
To achieve purposeful effectiveness in life.

ROMANUS:
What determines your judgment?

HEAD OF THE OFFICE:
I see people who believe
That there are many realms of the spiritual world
Revealed to their soul's eyes.
They seek counsel from higher spiritual powers
And see long-past earthly lives.

Viertes Bild

BÜROCHEF:
Bedrückend ist, wie in dieser Gegend
In menschlich Tun und Wirken
Sich geisterhafte Wesen drängen.
Die Menschen, mit welchen Gottgetreu sich verbunden,
Sie lassen sich von Mächten lenken,
Deren Art mit Urteilskraft nicht beizukommen ist.
In ein Treiben fühlt man sich versetzt,
Das den gewohnten Boden raubt,
Auf dem man stehen kann.

ROMANUS:
Wie die Dinge sich eurem Geiste zeigen,
Berechtigt zu dieser Meinung euch.
Doch stellen sie sich verschieden dar,
Ob man vom äußern Leben, ob vom innern Geistesreich
Man sie betrachtet. Man muß nur bedenken,
Daß der Myste es leicht nicht hat,
Wenn er des Geistes Lichtgebiet betritt,
Die Sicherheit sich zu wahren,
Die uns Erfahrung und das Denken
In der Sinnenwelt verleih'n.
Diese Sicherheit ist jedoch nicht Menschenwerk.
Sie kommt von Geistesmächten,
Die des Menschen Urteil lenken,
Ohne daß seine Seele von ihrem Wirken weiß.
Die Sicherheit, die sie ihm geben,
Er könnte sie sich niemals selber schaffen.
Betritt er dann die Geistessphären,
So hat er erst nur schwache Geisteshelfer,
Er weiß von ihnen, doch sie sind von schwacher Art,
Und können so die Seele ihm nicht sicher leiten,
Wie jene Mächte, denen er vorher unbewußt sich fügte.
Deshalb ist der Geistesseher Urteil oft
Am schwächsten dann, wenn sie ihre Geistesschau
Sich selbst im rechten Lichte vorzustellen streben.

BÜROCHEF:
Das schien mir immer so. Doch nimmt der Wider spruch,
Der sich an diesen Menschen offenbart,
Doch Formen an, die bedenklich sind.
Da sind Menschen, von denen gilt,
Daß sie in Geistesreiche weite Blicke tun.
Dann tritt ihnen scheinbar recht geringes Geist erlebnis
Auf ihrem Lebensweg entgegen.
Und es ist, als ob sie nicht mehr wüßten
Von allem, was sie sich errungen.
Ihr Wissen ist wie ausgelöscht.
Als ob es ohne Wirkung für ihr Urteil wäre.
Man hört, wie irgend jemand
Die langvergangnen Erdenleben schaut;
Doch tritt er einem Menschen dann entgegen,
Mit dem in früherm Leben er verbunden sich erkannt,
Dann nimmt er dessen Handlung hin,
Als ob er ihn zum ersten Male träfe.
Ich hab das alles nur aus Schriften,
Doch wenn ich seh, was jetzt um mich sich zeigt
An Menschen, die Hilarius schätzt,
So find ich nicht, daß, was sie tun
Mich hindert, das Erlernte bei ihnen
Vorhanden zu sehn.
Im äußern Leben gilt doch als Fehler,
Wenn Menschen ihr Erlerntes im rechten Fall
Nicht wissend nutzen können.


BÜROCHEF:
Ihr kennt die Mystenfreunde Gottgetreus
Und ich erkenn in euch den klugen Mann,
Der klug sein Urteil nach dem Leben bildet.
So sagt mir offen, fändet ihr es möglich,
Daß ich mit diesen Mysten mich verbände
Zu zielbewußter Lebenswirksamkeit.

ROMANUS:
Wodurch läßt ihr im Urteil euch bestimmen.

BÜROCHEF:
Ich sehe Menschen, die den Glauben haben,
Es sei so manch' Gebiet der Geisteswelt
Für ihre Seelenaugen offenbar.
Sie pflegen Rat mit hohen Geistesmächten
Und schauen langvergangne Erdenleben.