The Gospel of John
and the Three Other Gospels
GA 117a
12 January 1910, Stockholm
Translate the original German text into any language:
Versions Available:
The Gospel of John and the Three Other Gospels, tr. SOL
Eingeschobener Vortrag
Extra Lecture
[ 1 ] 3000 vor Christus fing das Kali Yuga an, es dauerte bis
[ 1 ] 3000 BC began [the] Kali Yuga, [it] lasted until
[ 2 ] 1899–1933 Übergangszeit — werden die Menschen wieder auftreten mit hellseherischen Fähigkeiten, die sie auf natürliche Weise entwickeln werden.
[ 2 ] 1899–1933 transition period – people will again emerge with clairvoyant abilities, which they will develop naturally.
[ 3 ] In dem Zeitpunkte, dem wir entgegengehen, müssen die beginnenden hellseherischen Fähigkeiten befriedigt werden, erfahren, was sie damit anfangen sollen.
[ 3 ] In the period we are heading towards, the emerging clairvoyant abilities must be satisfied, experienced, and they must know what to do with them.
[ 4 ] Ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Welt. In ätherischer Gestalt wird Christus erscheinen. Der physische Christus ist zum Geist unserer Erde geworden — das war der Mittelpunkt, das Hypomochlion der Erdentwicklung.
[ 4 ] I am with you always, even to the end of the world. Christ will appear in an ethereal form. The physical Christ has become the spirit of our Earth – that was the center, the lever of Earth's evolution.
[ 5 ] 5. Sendschreiben der Apokalypse: Ich werde kommen, aber gebet acht, dass ihr mich nicht wiedererkennt.
[ 5 ] 5th Epistle of the Apocalypse: I will come, but be careful lest you not recognize me.
[ 6 ] 2500 Jahre hat die Menschheit, um die hellseherischen Gaben wieder zu entwickeln. Um 1933 müssen die Evangelien in ihrem spirituellen Sinn so erkannt sein, dass sie für den Christus vorbereitend gewirkt haben. Unendliche Verwirrung der Seele müsste sonst angerichtet werden.
[ 6 ] Mankind has 2500 years to develop clairvoyant gifts again. Around 1933, the gospels must be recognized in their spiritual sense so that they have had a preparatory effect for the Christ. Otherwise, the soul would be subject to endless confusion.
[ 7 ] Um 1933 wird es manche Abgesandte schwarz-magischer Schulen geben, welche in falscher Weise einen physischen Christus verkünden werden. Der Christus ist jedes Mal, wenn er wahrnehmbar werden soll, für andere Fähigkeiten wahrnehmbar.
[ 7 ] Around 1933, there will be many emissaries of black magic schools who will falsely proclaim a physical Christ. The Christ is perceptible every time he is to become perceptible, for different abilities.
