Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

DONATE

Consciousness — Life — Form
GA 89

5 November 1904

Translate the original German text into any language:

Zehnter Vortrag

Planetary Evolution X

[ 1 ] Sieben mal sieben mal sieben Metamorphosen durchläuft ein Wesen, um vom Anfang bis zum Ende der Evolution zu kommen:

[ 1 ] Seven times seven metamorphoses have to be gone through to get from the beginning to the end of evolution:

7 Bewußtseinszustände
7 Reiche oder Lebenszustände
7 Formzustände

7 states of conscious awareness
7 worlds or states of life
7 form states

[ 2 ] Die sieben Bewußtseinszustände, die ein Wesen durchläuft, sind:

[ 2 ] The seven states of conscious awareness are

Der Tieftrance
Der traumlose Schlaf
Der Traumzustand
Der Wachzustand
Der psychische Zustand
Der überpsychische Zustand
Der spirituelle Zustand.

deep trance
dreamless sleep
dream state
waking state
psychic state
hyperpsychic state
spiritual state.

[ 3 ] Die sieben Reiche oder Lebenszustände sind:

[ 3 ] The seven worlds or states of life are

Das erste Elementarreich
Das zweite Elementarreich
Das dritte Elementarreich
as Mineralreich
Das Pflanzenreich
Das Tierreich
Das Menschenreich.

first elemental world
second elemental world
third elemental world
mineral world
plant world
animal world
human world.

[ 4 ] Die sieben Formzustände oder Formmetamorphosen sind:

[ 4 ] The seven form states or metamorphoses of form are

AltName
rounds
Fig. 9

[ 5 ] Diese sieben Globen oder Formzustände sind in Wahrheit nicht sieben verschiedene Globen, sondern nur eine Kugel; diese macht sieben aufeinanderfolgende Zustände durch. Es muß immer ein Zustand in den nächstfolgenden übergeführt werden. Damit dies stattfinden kann, ist eine Wesenheit notwendig, die eine bestimmte Summe von Kraft repräsentiert und die Kugel aus einem Zustand in den anderen überführt. Solch eine Wesenheit nennt man Prajapati. Solche erhabenen geistigen Wesenheiten, die eine solche gewaltige Macht haben, haben diese Macht in vorhergehenden Evolutionen erhalten. Sie haben eine lange Lehrzeit hinter sich. Dadurch sind sie zu Energien geworden, die in dem neuen Weltall imstande sind, eine Kugel in die andere überzuführen.

[ 5 ] In reality these seven globes or form states are not seven different globes but just one orb; this goes through seven successive states. Each state needs to be transformed into the next. To do this calls for a spirit which represents a specific sum of energy and takes the orb from one level to the next. Such a spirit is called ‘prajapati’. These sublime spirits, with their tremendous powers, were given that ability in earlier evolutions. They have a long learning stage behind them. This has made them into energies able to transform one orb into the next in the new universe.

[ 6 ] Diese sieben Formzustände werden durchgemacht in allen sieben Lebensreichen und in allen sieben Bewußstseinszuständen. Wir begreifen nun, daß diese Wesenheiten (Prajapatis) das, was sie in dem einen Zyklus vollbringen, auch in den anderen Zyklen vollbringen können, so zum Beispiel auf der Erde, auf dem Monde und so weiter, so daß die gleichartigen Zustände immer von den gleichartigen Wesenheiten herbeigeführt werden können.

[ 6 ] These seven states of form are gone through in all seven worlds of life and in all seven states of conscious awareness. We can see now that anything they achieve in one cycle these spirits (prajapati) can also achieve in the others—on Earth, for example, on the Moon, and so on, so that states of the same kind can always be brought about by spirits of the same kind.

[ 7 ] So geschieht es bei allen Zyklen, auf allen sieben Planeten. Die Prajapatis der Form sind ein für allemal vorhanden, sie sind hier die niedersten Prajapatis, die die letzte Umformung zu bewirken haben, und die jedesmal, wenn ein Übergang notwendig ist, in Aktion treten.

[ 7 ] This happens with all cycles, on all seven planets. The prajapati of form exist once and for all; here they are the lowest prajapati that have to bring about the final transformation, coming into play whenever a transition becomes necessary.

[ 8 ] Der Arupazustand und der archetypische Zustand unterscheiden sich wesentlich von den fünf anderen Zuständen. Eigentlich beginnt in Wirklichkeit der Formzustand auf dem Rupaplan. Auf dem Arupaplan gibt es noch keine Form, sondern nur die Anlage dazu, und auf dem archetypischen Plan gibt die Form sich selbst ihre Form, sie ist da ganz Leben. Daher sind der erste und der siebente Formzustand eigentlich Lebenszustände, in denen der siebte immer der des Status nascendi (Entstehung) des folgenden ersten ist, oder bei denen der siebte (der archetypische) das geworden ist, was im ersten im Status nascendi war.

[ 8 ] The arupa and archetypal states differ markedly from the other five levels. The form state really begins on the rupa plane. There is as yet no form on the arupa plane, only the potential for it, and on the archetypal plane form gives itself its own form; it is all life there. Because of this the first and seventh states of form are really states of life, with the seventh always in the nascent (beginning to evolve) state of the first which is to follow, or where the seventh (archetypal) has become what was in the nascent state at the first.

[ 9 ] Der archetypische Formzustand ist ein solcher, bei dem die Form Leben geworden ist, und der arupische ein solcher, bei dem die Form noch Leben ist. Eigentlich haben wir daher nur fünf Prajapatis der Form, weil zwei von den sieben schon zu den höheren Prajapatis des Bewußtseins gehören. Man könnte vielleicht sagen, daß Lebensstadien und Formzustände nur verdichtete Bewußtseinszustände sind, oder auch die passive Seite des aktiven Bewußtseins, oder auch die eigentliche negative Seite des Weltbildes, während das Bewußtsein die positive Seite ist. Es gehören also der erste und der letzte der Prajapatis der Formzustände schon zu der höheren Hierarchie der Prajapatis des Bewußtseins.

[ 9 ] The archetypal state of form is such that form has become life; on the arupic level form is still life. We therefore really have only 5 prajapati of form, for 2 of the 7 already belong to the higher prajapati of conscious awareness. We might say that stages of life and states of form are merely condensed states of conscious awareness, or perhaps the passive side of active awareness, or perhaps the actual negative aspect of the world view, with conscious awareness the positive aspect. The first and last of the prajapati of form states thus belong to the higher hierarchy of the prajapati of conscious awareness.

[ 10 ] Jedes Wesen durchläuft auch die Reiche des Lebens. Damit kommen wir zu den Prajapatis der Runden, die je ein Lebensreich leiten. Es sind sieben Lebenszustände, die ineinander übergeführt werden von sieben Wesenheiten. Jedesmal, wenn wir die siebente Runde vollendet haben, haben wir es zu tun mit einem Zustande, der dem der ersten Runde entspricht, jedoch auf einer höheren Stufe. Der Mensch trat ein in die Erdenentwicklung mit dem erwachenden hellen Tagesbewußstsein; nun bildet er es aus und am Ende der siebenten Runde wird der Mensch in der Ausbildung das erreicht haben, was er in der ersten Runde, am Anfang, in der Anlage hatte.

[ 10 ] Every spirit also goes through the worlds of life. This brings us to the prajapati of the rounds, each of them controlling one world of life. Seven states of life are transformed one into the other by seven spirits. Each time we have completed the seventh round we are at a state corresponding to that of the first round, but at a higher level. The human being entered into Earth evolution with an awakening clear daytime conscious awareness; he is now developing this, and by the end of the seventh round the human being will have brought to full development the potential which he had in the first round, at the beginning.

[ 11 ] Diese sieben Runden sind die sieben Schöpfungstage der Genesis. Wir stehen jetzt im vierten Schöpfungstage. Im zweiten Kapitel der Genesis haben wir eine besondere Beschreibung der vierten Runde: die Schöpfung des Menschen, und zwar zu dem Zeitpunkt, der in die Mitte der lemurischen Zeit fällt. Erst am siebten Tage ist der Mensch bei seiner wahren Gottähnlichkeit angelangt in bezug auf seinen physischen, Astral-, Mental- und Arupa-Körper. Was am Ende der Mondenentwicklung Inhalt war, das wird am Anfang der Erdenentwicklung Anlage.

[ 11 ] These seven rounds are the seven days of creation in Genesis.70See Genesis (note 46). We are now in the fourth day. In the second chapter of Genesis we have a specific description of the fourth round—the creation of the human being, the time when this happened being the middle of the Lemurian age. It will only be on the seventh day that the human being will truly have developed in the image of God with regard to his physical, astral, mental and arupa bodies. Principles that were content by the end of Moon evolution, had become potential by the beginning of Earth evolution.

[ 12 ] Eigentlich kann man nur sechs Runden die Runden des Lebens nennen, da die siebte Runde eine Runde des nächsthöheren Bewußtseinszustandes ist. Daher gibt es eigentlich nur sechs Lebenszustände und folglich nur sechs Prajapatis des Lebens. Wir zählen einen Prajapati des Lebens zu den sieben Prajapatis des Bewußtseins und zwei Prajapatis der Form kommen auch noch dazu. So haben wir eigentlich zehn Prajapatis des Bewußtseins, von denen ein Prajapati.der ist, der zu den sechs Prajapatis des Lebens überleitet, und zwei Prajapatis, die zu den Prajapatis der Form überleiten. So entstehen:

[ 12 ] We can really only call six rounds ‘rounds of life’, for the seventh is a round of the next higher state of conscious awareness. As there are thus only six states of life there are also only six prajapati of life. We add one of the prajapati of life to the seven prajapati of conscious awareness, and then there are also two prajapati of form. We thus really have ten prajapati of conscious awareness, including the one which arranges the transition to the six prajapati of life, and two which arrange the transition to the prajapati of form. This gives us

10 Prajapatis des Bewußtseins
6 Prajapatis des Lebens
5 Prajapatis der Form

10 prajapati of conscious awareness
6 prajapati of life
5 prajapati of form

[ 13 ] oder zehn + sechs + fünf = zusammen 21 Prajapatis.

[ 13 ] or 10 + 6 + 5 = a total of 21 prajapati.

[ 14 ] Darauf bezieht sich in der «Secret Doctrine» von H. P. Blavatsky Strophe 4 des Buches Dzyan: «Die Eins aus dem Ei, die Sechs, die Fünf.» Die Zehn wird genannt: die Eins aus dem Ei = 0. Aus dem Ei (0), den 10 Prajapatis des Bewußtseins, kam zuerst der erste Prajapati des Lebens, dann folgten sechs andere Prajapatis des Lebens und fünf Prajapatis der Form = 1065, Quersumme 21 (Wert von Jehova).

[ 14 ] Stanza 4 of Dzyan in H. P. Blavatsky’s Secret Doctrine refers to this: Ten is called ‘The One from the Egg’ 71See Special note in this volume = 0. From the egg (0), the 10 prajapati of conscious awareness, came first of all the first prajapati of life, followed by six other prajapati of life and five prajapati of form = 1065,72See esoteric lesson given in Hamburg on 14 March 1909 [in German] in GA 266/1. or 21 (10 + 6 + 5, value of Jehovah).

[ 15 ] Über die Chakrams des Astralkörpers: So wie der physische Körper des Menschen Sinne hat, hat auch der Astralkörper des Menschen Sinne. Sie liegen in einer Linie aufgereiht. Einer dieser Sinne liegt über dem Kehlkopf. Diese Sinne heißen Chakrams, heilige Räder. Sie sind beim gewöhnlichen Menschen unbeweglich, aber bei dem Seher beweglich und drehen sich. Das Chakram über dem Kehlkopf ist im wesentlichen eine blattförmige Bildung. Alle astralen Chakrams heißen Lotosblüten. Das über dem Kehlkopf liegende Chakram heißt die sechzehnblättrige Lotosblüte. Langsam hat sich in der Evolution des Menschen dieses Rad gebildet. Erst beim Menschen der lemurischen Rasse, in der Mitte der lemurischen Zeit, begann sich nach und nach die Vorstel lung, das Denkvermögen zu entwickeln, und erst die letzte lemurische Rasse hatte es einigermaßen ausgebildet. Damals glänzte das erste der Lotosblätter auf, und jede folgende Rasse setzte bei normaler Entwicklung ein weiteres Blatt an, nämlich:

[ 15 ] Concerning the chakras of the astral body,73In terms of a second, anterior vertebral column. See lecture given on 29 Sept. 1905 in #GA 93a, Foundations of Esotericism (note 13). just as the human physical body has senses, so does the human astral body have senses. They lie in a row. One of them is above the larynx. They are called chakras, sacred wheels. They do not move in ordinary people, but in a seer they are mobile and rotate. The chakra above the larynx is essentially in a leaf form. All astral chakras are called ‘lotus flowers’. The one above the larynx is called the 16-petalled lotus flower. This wheel evolved gradually in human evolution. [See Fig. 9j It was only in the Lemurian race, in the middle of the Lemurian age, that ideation, the ability to think, gradually began to develop. Only the last Lemurian race had developed it to a reasonable degree. At that time, the first of the lotus petals shone out, and every race that followed added another, if development went normally:

[ 16 ] sieben Blätter in den sieben Unterrassen der vierten Wurzelrasse, der atlantischen,

[ 16 ] seven petals in the seven sub-races of the fourth root-race, the Atlantean race,

[ 17 ] sieben Blätter in den sieben Unterrassen der fünften Wurzelrasse, der arischen, (bis jetzt fünf, da wir in der fünften Unterrasse sind),

[ 17 ] seven petals in the seven sub-races of the fifth root-race, the Aryan race (five up to now, as we are in the fifth sub-race)

[ 18 ] ein Blatt in der ersten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse.

[ 18 ] one petal in the first sub-race of the sixth root-race.

[ 19 ] Dann leuchten alle 16 Blätter des Vorstellungsvermögens auf. Nun hat sich von der dritten Unterrasse der vierten Wurzelrasse an auch das Gedächtnis ausgebildet. Die Strömung des Gedächtnisses geht auch stufenweise auf die Räder über, durch fünf Unterrassen der vierten atlantischen Wurzelrasse, durch sieben Unterrassen der fünften Wurzelrasse und durch vier Unterrassen der sechsten Wurzelrasse.

[ 19 ] Then all 16 petals of the ability to form ideas will light up. From the third sub-race of the fourth root-race onwards, memory also developed. The memory current also changes over to the wheels in stages, through five sub-races of the fourth Atlantean root-race, through seven sub-races of the fifth root race and through four sub-races of the sixth root-race.

[ 20 ] Der Durchschnittsmensch hat also jetzt dreizehn Blätter des Vorstellungsvermögens ausgebildet, und das Gedächtnis ist beim zehnten Blatt angelangt. Wenn das Gedächtnis, welches beim vierten Blatt des Vorstellungsvermögens angefangen hat, mit seinem Strom auf den des Vorstellungsvermögens trifft, so fängt das Chakram an, sich zu drehen, also beim normal entwickelten Menschen in der vierten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse. Wie ein Wirbelwind geht dann das Rad herum. Mit jeder folgenden Rasse geht das Licht auf eine andere Speiche des Rades über beziehungsweise auf ein anderes Blatt der Lotosblüten weiter.

[ 20 ] The average human being therefore has 13 petals of the ability to form ideas developed, and memory has reached its 10th petal. If memory, which started with the 4th petal of the ability to form ideas meets up with the stream of ability to form ideas, the chakra begins to rotate. In normally developed people this would be in the 4th sub-race of the 6th root-race. The wheel will then go round like a whirlwind. With each successive race the light will move on to another spoke in the wheel, or another petal of the lotus flowers.

[ 21 ] Mit der ersten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse ist das Rad fertig gebildet. Es fehlen beim .Durchschnittsmenschen jetzt noch drei Speichen, die jetzt noch dunkler Raum sind. Das Rad hat nicht nur einen Wirbel, sondern zwei.

[ 21 ] The wheel will be finished with the first sub-race of the sixth root-race. At present, the average person still lacks three spokes, which are a dark void. The wheel has not one vortex, but two.

[ 22 ] Die zweite Strömung durchkreuzt die erste: zu dem Vorstellungsvermögen kommt bei der dritten Unterrasse der Atlantier das Gedächtnis hinzu. Das Gedächtnis reicht bis zur vierten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse. Dann geht es verloren, weil es überflüssig sein wird.

[ 22 ] The second stream crosses the first. In the third sub-race of Atlanteans memory was added. Memory will continue until the fourth sub-race of the sixth root-race. After that it will be lost, having become superfluous.

[ 23 ] Als bei der vierten Unterasse das Gedächtnis auftrat, war die Erleuchtung des Vorstellungsvermögens bis zur vierten Speiche vorgeschritten; drei Unterrassen waren ohne Gedächtnis. Der letzte Teil der Gedächtnisströmung trifft auf die andere Strömung. In der vierten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse setzt sich das Rad erst in Bewegung. Wenn dieses Rad in Bewegung versetzt ist, wird der Mensch sein Wort der Astralwelt übergeben. Was dann der Mensch spricht, wird unmittelbar wirken auf seinen Mitmenschen. So zum Beispiel wird der Mitmensch das Wohlwollen fühlen, welches durch das Wort ausgedrückt wird, er wird jedes Wort fühlen.

[ 23 ] When memory made its appearance in the fourth sub-race, illumination of the ability to form ideas had progressed as far as the fourth spoke; three sub-races were without memory. The last part of the memory stream meets with the other stream. In the fourth sub-race of the sixth root-race the wheel will finally begin to move. When the wheel is set in motion, the human being will give his word to the astral world. Anything he will say then will have an immediate effect on others. Thus another person will feel the kindness that is expressed in a word; he will feel every word.

[ 24 ] Der menschliche Manu der sechsten Wurzelrasse, der diese Rasse leiten wird, er, der der erste menschliche Manu ist, kann erst mit den Menschen reden, wenn der Mensch soweit ist, daß er mit dem Meister sprechen kann und das kann er erst, wenn dieses Chakram ganz entwickelt ist, wenn das Wort des Menschen unmittelbar in den Strom der Räder übergeht. Der normale Mensch erreicht das in der vierten Unterrasse der sechsten Wurzelrasse. Ein Zurückbleiben würde bewirken, daß die 16 Speichen nicht alle entwickelt sind. Dann könnte der Mensch nicht vor dem Meister sprechen, so daß er auf dieser Stufe der Evolution nicht von dem Meister geführt werden könnte. Es ist besonders wichtig, dieses Chakram auszubilden, und das hängt davon ab, ob der Mensch sich das Verwunden durch die Stimme abgewöhnt.

[ 24 ] The human manu of the sixth root-race, who will guide this race, being the first human manu,74See Zur Geschichte und aus den Inhalten der ersten Abteilung der Esoterischen Schule 1904–1914, GA 264, S. 199 ff. will only be able to live with human beings when they have developed so far that they can talk to the master. They will only be able to do this when this chakra is wholly developed, when the human word goes over directly into the stream of the wheels. This would normally be in the fourth sub-race of the sixth root-race. Lagging behind would mean that not all 16 spokes develop. The individual would then not be able to speak in the presence of the master, with the result that he could not be guided by the master at this state in evolution. It is particularly important to develop this chakra, and that will depend on whether the human being gets out of the habit of wounding with his voice.75See note 65.

[ 25 ] Die Menschen haben 16 Gelegenheiten — durch 16 Unterrassen hindurch - dieses Chakram auszubilden. Wenn sie es nicht tun, so gehen sie die 16 Wege des Verderbens durch das Wort.

[ 25 ] Human beings have 16 opportunities—in going through 16 sub-races—to develop this chakra. If they do not do so, they will follow the 16 ways of perdition through the word.76Also mentioned in the lecture given in Berlin on 23 December 1904 in The Temple Legend, see note 22.

[ 26 ] In den nächsten Metamorphosen werden die [letzten Blätter der sechzehnblättrigen Lotosblume] weiter ausgebildet, plastisch, dann in Gedankenmaterie, dann archetypisch. Darauf in der nächsten Runde wird die sechzehnblättrige Lotosblume auf der physischen Stufe wirklich ein vegetatives Blatt sein. Seine Speichen sind dann wirkliche Blätter und das Mineralische ist dann ganz verschwunden. In der siebten Wurzelrasse wird das Chakram entwickelt, welches die zweiblättrige Lotosblume heißt und zwischen den Augenbrauen liegt.

[ 26 ] In the metamorphoses that follow, the [last petals of the 16-petalled lotus flower] are developed further, plastic, then in thought matter, then archetypally. In the following round the 16-petalled lotus flower will truly be a vegetative petal or leaf at the physical level. The spokes will then be real leaves, and the mineral element will have vanished altogether. In the 7th root-race, the chakra will develop which is called the two-petaled lotus flower and lies between the eyebrows. (Fig. 9)

AltName
16-petalled lotus
Fig. 9

[ 27 ] Die zwei Notizblätter von Rudolf Steiner (verkleinert) auf den folgenden Seiten stehen offensichtlich in Zusammenhang mit diesem Vortrag.

[ 27 ] Not translated

AltName
Page from Steiner's Notebooks
Page 1 from Steiner's Notebooks

[ 28 ] Arupa / Anlage der Form / archetypisch / Form, die schon / Leben geworden ist Rupa / intellektuell / wirkliche / Form astral / plastisch / physisch _

[ 28 ] See diagram

[ 29 ] 2. Prajapati des Lebens / 5. Prajapati der Form / Runden Lebenszustände

[ 29 ] See diagram

[ 30 ] 4 Lebenszustände / Die 3 Lebenszustände in aufsteigender / Linie sind bereits Erhöhung des / Bewußtseins

[ 30 ] See diagram

[ 31 ] 10 Praj. des Bewußtseins / 6 Praj. des Lebens / 5 Praj. der Form / 1065

[ 31 ] See diagram

AltName
Page from Steiner's Notebooks
Page 2 from Steiner's Notebooks

[ 32 ] 777 Incarnationen / 700 + 70 +7

[ 32 ] See diagram

[ 33 ] 7 Planeten werden an die Hunderterstelle geschrieben

[ 33 ] See diagram

[ 34 ] 7 Runden (Cyklen) werden an die Zehnerstelle geschlieben

[ 34 ] See diagram

[ 35 ] 7 Globen (Metamorphosen) werden an die Einerstelle geschrieben

[ 35 ] See diagram

[ 36 ] 7 x 7 x 7 = 343 Incarnationen oder Gesamtmetamorphosen

[ 36 ] See diagram

[ 37 ] d.h.d.M. [der Meister] fordert, daß erkannt werde, man habe es nicht mit / Äußerlichkeiten, sondern mit Zuständen zu tun, daß esoterisch / sich die Runde zum Globus verhält wie 10: 1 / und weiter, daß der Planet sich zum Cvklus oder zur Runde verhält / wie 100: 10 / damit ist die Lösung von 777 = 343

[ 37 ] See diagram

[ 38 ] Seite 191 der Geheimlehre - / Praj. - 10 6 5 / Formgeister (Jehovah) / Runden: Lebensgeister (Elohim) / Plan. (Seph.)

[ 38 ] See diagram