Donate books to help fund our work. Learn more→

The Rudolf Steiner Archive

a project of Steiner Online Library, a public charity

Support the Archive

From the Pictorial Script
of the Apocalypse of John
GA 104a

20 May 1909, Munich

Translate the original German text into any language:

Elfter Vortrag

Eleventh Lecture

[ 1 ] Die Entwickelung unserer Erde überblickend, hat sich uns gezeigt, daß die Erde sich wieder vergeistigt, daß die Menschen diese Entwikkelung mitmachen können und daß sie wieder zur Sonne werden zurückkehren können. Die Entwickelung führt also zu einer immer stärkeren Vergeistigung, zu einem höheren, dem devachanischen Zustand. Diese geistige Erde können alle jene Wesen nicht mitmachen, die zu sehr in ihrer Materialisierung drinnenstecken. Zunächst muß alles in einen astralen Zustand übergehen. Aber die grobmateriellen Elemente der Menschheit und die schlechten Substanzen in den niederen Reichen gehen mit den Menschen in eine Art niedere astralische Welt ein, die man nennen könnte die unterphysische Astralwelt. Wir haben also das Devachan, die Astralwelt, die physische Welt und die untere Astralwelt. Diese untere Astralwelt ist auch diejenige, die sich heute unserer Entwickelung entgegenstellt. Sie wird regiert durch den Geist Mammon, das heißt den Geist der Hindernisse. Er ist eine Macht der unteren Astralwelt.

[ 1 ] Looking back over the development of our earth, we have seen that the earth is becoming more spiritual, that human beings can participate in this development, and that they can return to the sun. Evolution thus leads to an ever-increasing spiritualization, to a higher, devachanic state. All those beings who are too deeply entrenched in their materialization cannot participate in this spiritual Earth. First, everything must pass into an astral state. But the coarse material elements of humanity and the bad substances in the lower realms enter with human beings into a kind of lower astral world, which could be called the sub-physical astral world. So we have the devachan, the astral world, the physical world, and the lower astral world. This lower astral world is also the one that stands in the way of our development today. It is ruled by the spirit Mammon, that is, the spirit of obstacles. He is a power of the lower astral world.

[ 2 ] Alle Wesen, die nun nicht hinaufkommen können in die höhere Welt, müssen hinunter in diese niedere Welt, während alle höheren Wesen eingehen werden nach dem Zeitraum der sieben Posaunentöne in den mit der Sonne wiedervereinigten Erdenzustand.

[ 2 ] All beings who cannot ascend to the higher world must descend into this lower world, while all higher beings will enter the Earth state reunited with the Sun after the period of the seven trumpet blasts.

[ 3 ] Auf jedem Erdenzustand hat eine bestimmte Gruppe von Wesen ihren Menschenzustand durchgemacht; auf dem Monde die Engel, auf der Sonne die Erzengel, auf dem Saturn die guten Asuras, auch Archai oder Urbeginne genannt. Es gibt auch Wesen, die nicht fertig wurden mit ihrer Entwickelung. Solche Wesen gab es zum Beispiel auf dem Monde; diese wurden nun auf die Erde hinüberversetzt. Sie waren höher als der Mensch, hatten aber dazumal die Menschheitsstufe noch nicht erreicht. Das sind die luziferischen Geister. Sie haben den Menschen noch tiefer in die Materie verstrickt; sie sind verknüpft mit der Menschheit seit der lemurischen Zeit. Der Mensch würde seine Entwickelung in einer höheren Sphäre durchgemacht haben, wenn sie sich nicht mit ihnen verknüpft hätten. Aber der Mensch verdankt ihnen auch ein Gutes, die Freiheit. Die luziferischen Geister haben sozusagen zum Heile der Menschheit ein Opfer gebracht, indem sie damals ihre Entwickelung mit der Erde verbanden und zurückblieben.

[ 3 ] In each earthly state, a certain group of beings has passed through its human state: on the moon, the angels; on the sun, the archangels; on Saturn, the good Asuras, also called Archai or Urbeginnings. There are also beings who did not complete their development. Such beings existed, for example, on the moon; these were then transferred to the earth. They were higher than humans, but at that time had not yet reached the human stage. These are the Luciferic spirits. They have entangled humans even more deeply in matter; they have been connected with humanity since the Lemurian era. Humans would have completed their development in a higher sphere if they had not become connected with them. But humans also owe them something good: freedom. The Luciferic spirits made a sacrifice, so to speak, for the good of humanity by linking their development to the earth at that time and remaining behind.

[ 4 ] Aber Saturn, Sonne und Mond liegen vor der Mitte der Erdenentwickelung; die Wesenheiten, die vor der Mitte zurückgeblieben sind, brachten ein Opfer. Diejenigen jedoch, die von nun an nach der Mitte der Erdenentwickelung zurückbleiben, würden damit ein Hemmnis und kein Opfer bedeuten. Die luziferischen Geister haben aber der Menschheit auch etwas Positives gebracht; sie durchsetzten seinen Astralleib mit ihren Kräften und brachten ihn zur Selbständigkeit.

[ 4 ] But Saturn, the sun, and the moon lie before the middle of the earth's development; the beings who remained behind before the middle made a sacrifice. However, those who remain behind from now on, after the middle of Earth's development, would be an obstacle and not a sacrifice. But the Luciferic spirits also brought something positive to humanity; they permeated its astral body with their powers and brought it to independence.

[ 5 ] Wenn wir nun bedenken, daß der physische Leib des Menschen ihm vorbereitet wurde während des alten Saturnzustandes, der Ätherleib während des Sonnenzustandes, der Astralleib während des alten Mondes, so sehen wir, wie dieser physische Leib in seiner Art das vollkommenste Glied ist; er ist am meisten entwickelt. Wenn wir einen Einblick gewinnen in den Wunderbau des physischen Herzens, des Gehirns — das ist für die physische Wissenschaft noch gar nicht enträtselt, so weise ist es eingerichtet, organisiert. Der Astralleib ist zwar ein höheres Glied, aber viel weniger vollkommen; der Ätherleib ist schon mehr vervollkommnet; am wenigsten vollkommen ist das Ich. Wie wenig weiß das Ich zum Beispiel von der Gliederung des physischen Leibes!

[ 5 ] If we now consider that the physical body of the human being was prepared during the old Saturn state, the etheric body during the Sun state, and the astral body during the old Moon state, we see how this physical body is in its nature the most perfect member; it is the most developed. If we gain insight into the miraculous structure of the physical heart, the brain — which is still completely unexplained by physical science, so wisely is it arranged and organized. The astral body is indeed a higher member, but much less perfect; the etheric body is already more perfected; least perfect is the I. How little the ego knows, for example, about the structure of the physical body!

[ 6 ] Dieser Einschlag wird genau geschildert in der Bibel, wo gesagt wird: «Da bildete Jahve Gott den Menschen aus Erde vom Ackerboden und blies in seine Nase Lebensodem; so wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.» (1. Mose 2, 7) Das ging in der lemurischen Zeit vor sich. Die luziferischen Wesen wirkten dazumal in den Astralleib des Menschen hinein; aber gerade dadurch, daß sie sich in den Astralleib eingeschlichen hatten, dadurch holten sie nach, was sie selber versäumt hatten; sie machten im Menschen stellvertretend durch, was sie auf dem Monde hätten durchmachen sollen.

[ 6 ] This impact is described in detail in the Bible, where it is said: “Then Yahweh formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living being.” (Genesis 2:7) This took place in the Lemurian epoch. At that time, the Luciferic beings were working into the astral body of man; but precisely because they had crept into the astral body, they were making up for what they themselves had neglected; they were doing in man, by proxy, what they should have done on the moon.

[ 7 ] Wenn die Sonne sich wieder mit der Erde vereinigt haben wird, dann wird der Mensch dadurch, daß er seine Triebe, Begierden und Leidenschaften gereinigt haben wird, die luziferischen Wesen erlösen. Die luziferischen Wesenheiten, die nicht mitgehen zur Sonne, bleiben in dem Zustande, in dem sie waren; sie erscheinen dann als ausgeworfen in die böse untere Astralwelt. Das ist dann die alte Schlange und es tritt hervor der erste der Drachen. Beim Eintritt der Erde in die Sonne erscheint also ein Drache. Aber es gibt noch anderes Zurückgebliebenes: solche Menschen, die nicht recht dafür können, daß sie in der Tierheit zurückgeblieben sind, die Sklaven bleiben ihrer tierischen Instinkte. Während die anderen Menschen zur Sonne gehen, bilden sie eine böse Macht gegenüber den anderen. Sie bilden das zweite Ungeheuer, und der Apokalyptiker sagt in seiner exakten Art: der luziferische Drache erscheint am Himmel, weil er aus höheren Welten kommt; das zweite Tier steigt auf aus dem Meer — das sind die zurückgebliebenen tierischen Menschen. (Vgl. Apk. 12, 3-13, 10)

[ 7 ] When the Sun has reunited with the Earth, human beings will redeem the Luciferic beings by having purified their instincts, desires, and passions. The Luciferic beings that do not go with them to the Sun will remain in the state they were in; they will then appear as if cast out into the evil lower astral world. This is then the old serpent, and the first of the dragons emerges. When the Earth enters the Sun, a dragon appears. But there are others who remain behind: those human beings who are not really to blame for remaining in animality, who remain slaves to their animal instincts. While the other human beings go to the Sun, they form an evil power against the others. They form the second monster, and the apocalyptic writer says in his precise manner: the Luciferic dragon appears in the sky because it comes from higher worlds; the second beast rises out of the sea — these are the animalistic people who have been left behind. (See Rev. 12:3-13, 10)

[ 8 ] Nun haben wir noch eine dritte Erscheinung: das sind die schwarzen Magier. Die bleiben nicht in der Tierheit zurück, die entwickeln in sich spirituelle Fähigkeiten. Sie haben sich in voller Bewußtheit abgewendet und geben die fleischliche Inkarnation ab für den Sorat; das wird die Verfleischlichung des Sonnendämoniums sein.

[ 8 ] Now we have a third phenomenon: the black magicians. They do not remain in animality, but develop spiritual abilities within themselves. They have turned away in full consciousness and renounce their fleshly incarnation for the Sorat; this will be the incarnation of the sun demon.

[ 9 ] Nun aber sehen wir, wie noch einmal in der Zukunft das Erdenhafte aus der Sonne heraustritt. Würden die spirituellen Menschen für immer mit der Sonne vereinigt bleiben, so würden die ohne Schuld in der Tierheit zurückgebliebenen Menschen nicht mehr gerettet. So treten diese spirituellen Menschen noch einmal heraus und vereinigen sich mit dem, was herausgefallen ist, um zu versuchen, diese Zurückgebliebenen zu retten.

[ 9 ] But now we see how, once again in the future, the earthly will emerge from the sun. If spiritual human beings were to remain united with the sun forever, those human beings who, through no fault of their own, remained behind in animality would no longer be saved. So these spiritual human beings will emerge once again and unite with those who have fallen away in order to try to save those who have been left behind.

[ 10 ] Als die Erde anfing «Erde» zu sein, mußte sie noch einmal den Saturn-, Sonnen- und Mondenzustand kurz wiederholen. So hat sie Wiederholungen durchgemacht, ehe sie zur jetzigen Erde wurde und muß nun, während des eigentlichen Erdenzustandes noch, prophetisch vorausspiegeln: Jupiter, Venus und Vulkan. So macht sie innerhalb des eigentlichen Erdenzustandes sieben Zustände durch, die man gewöhnlich Runden nennt. Während des vorausgespiegelten Jupiterzustandes kommt eben das vor, daß die Erde sich mit der Sonne vereinigt. Auf dieser Jupiter-Erde kommen noch einmal alle die großen Zeitkulturen vor und die sieben Zwischenzeiträume, nur viel weniger scharf angedeutet. Auf dieser Jupiter-Erde haben noch viele Wesenheiten die Möglichkeit, errettet zu werden, selbst die schwarzen Magier.

[ 10 ] When the earth began to be “earth,” it had to briefly repeat the Saturn, sun, and moon states once again. Thus, it went through repetitions before becoming the earth we know today, and now, while still in its actual earth state, it must prophetically foreshadow Jupiter, Venus, and Vulcan. Thus, within the actual Earth state, it goes through seven states, which are usually called rounds. During the foreshadowed Jupiter state, the Earth unites with the Sun. On this Jupiter Earth, all the great time cultures and the seven intermediate periods occur once again, only much less sharply indicated. On this Jupiter Earth, many beings still have the opportunity to be saved, even the black magicians.

[ 11 ] Ebenso ist es noch einmal auf der Venus-Erde; da haben wir einen sechsten planetarischen Zwischenzustand. Aber auch da sträuben sich diese zurückgebliebenen Wesen noch hartnäckig und dieser Zustand ist entscheidend.

[ 11 ] The same thing happens again on the Venus Earth; there we have a sixth planetary intermediate state. But even there, these backward beings stubbornly resist, and this state is decisive.

[ 12 ] Auf der Vulkan-Erde kann dann nichts mehr gerettet werden. Auf der Venus-Erde ist in der letzten Unterzeitepoche der letzte Moment für die Errettung gekommen. Deshalb haben die alten Kabbalisten das Wort «Sorat» gebildet, weil darin die Zahl 666 enthalten ist. Das ist auch die Zahl jener Menschen, die aus ihrem freien, raffinierten Willen heraus zu schwarzen Magiern geworden sind, indem sie spirituelle Kräfte in den Dienst ihres Egoismus gestellt haben.

[ 12 ] On the volcanic Earth, nothing can be saved. On the Venus Earth, the last moment for salvation has come in the last sub-epoch. That is why the ancient Kabbalists coined the word “Sorat,” because it contains the number 666. This is also the number of those people who, out of their free, refined will, have become black magicians by placing spiritual powers at the service of their egoism.

[ 13 ] Der erste Drache ist also kein Mensch; er kam aus der geistigen Welt; der zweite Drache wird zur tierischen Natur gerechnet, aber im eminentesten Sinne rechnet die Bibel diese Zahl der dritten Gruppe zu den Menschen. So ist 666 nicht eines Tieres Zeichen, sondern eines Menschen Zahl.

[ 13 ] The first dragon is therefore not a human being; he came from the spiritual world; the second dragon is counted as animal nature, but in the most eminent sense, the Bible counts this number of the third group as human beings. Thus, 666 is not the sign of an animal, but the number of a human being.

[ 14 ] Die Apokalypse ist ein Abriß der ganzen Entwickelung. Die Venus-Erde stellt sich dem hellseherischen Blicke so dar, daß nicht mehr viel zu hoffen bleibt für die Zurückgebliebenen; denn die Menschenkräfte werden da nicht viel ausrichten. Daher sieht es da wüst aus und die schlimmsten Laster werden dort herrschen in der übelsten Weise; sie müssen ausgestoßen werden während des VenusZustandes der Erde. Auf der Jupiter-Erde sind noch viele, viele, die sich retten lassen werden und sich mit der Sonne vereinigen.

[ 14 ] The Apocalypse is an outline of the entire development. The Venus Earth presents itself to the clairvoyant gaze in such a way that there is not much hope left for those who remain behind, for human powers will not accomplish much there. Therefore, it looks desolate there, and the worst vices will reign there in the worst way; they must be cast out during the Venus state of the Earth. On the Jupiter Earth, there are still many, many who will be saved and unite with the Sun.

[ 15 ] Auf der Venus-Erde aber muß überwunden werden und in den Abgrund hinabgestoßen werden das Böse; das ist der «Fall von Babylon». (Apk. Kap. 17 u. 18) Die Menschen aber, die sich gerettet haben, die können sich weiterentwickeln zu einem neuen Sonnenzustand. Zur Vulkan-Erde erhebt sich das, was sich gereinigt und geläutert hat.

[ 15 ] On the Venus Earth, however, evil must be overcome and cast down into the abyss; this is the “fall of Babylon” (Rev. 17 and 18). But those people who have saved themselves can continue to develop into a new solar state. That which has been purified and refined rises to the volcanic Earth.

[ 16 ] Der Mensch ist heute bereits schöpferisch auf Erden. Er kann die leblosen Naturkräfte in seinen Dienst stellen und zwingen, er kann Dome bauen, kann den Marmor behauen; die leblose Natur meistert der Mensch heute. Das, was der Mensch geleistet hat während der Erdenentwickelung als Kunst, das wird, während das äußere Physische vergeht, während zu Staub zerfallen sein werden die Raffaelischen Madonnenbilder, einst in anderer Form auferstehen. Die Kristalle, die wir heute sehen, sind einst von den Mondenmenschen ausgearbeitet worden in Formen, so ähnlich wie wir heute Künstlerisches formen und leisten. Das, was die Geister einst erarbeitet haben in unendlichen Zeiträumen, das wächst heute heraus aus der Erde, das geht heute auf. So geht auch auf die Materie von Raffaels Madonnen; in jener fernen Zukunft wird alles, was die Menschen jetzt erschaffen haben, in kristallener Helle erstehen. Die Stätte, die sich der Mensch vorbereitet hat und die er vorfinden wird, die nennt der Apokalyptiker «das neue Jerusalem». (Apk. Kap. 21) Eine neue Welt wird erstehen, und sie wird bewohnt werden können von Menschen, die den Reifezustand erlangt haben werden und die in einem neuen Zustande, dem Jupiter-Dasein, die Stätte finden werden, wo aus der Liebe und aus der Menschen Arbeit heraus Frieden herrschen wird.

[ 16 ] Man is already creative on Earth today. He can put the lifeless forces of nature at his service and compel them; he can build domes and carve marble; man has mastered lifeless nature today. What man has achieved during the evolution of the earth as art will, while the outer physical passes away and Raphael's Madonna paintings crumble to dust, once rise again in another form. The crystals we see today were once worked into shapes by the moon people, similar to the way we shape and create art today. What the spirits once worked out over infinite periods of time is now growing out of the earth, is now blossoming. So too with the matter of Raphael's Madonnas; in that distant future, everything that humans have now created will arise in crystalline brightness. The place that humans have prepared for themselves and will find is called by the apocalyptic writer “the new Jerusalem.” (Apoc. Chap. 21) A new world will arise, and it will be inhabited by people who will have attained maturity and who, in a new state, the Jupiter existence, will find the place where peace will reign through love and human work.